[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/btrfs.8.po (Teil 1/2)



Hallo zusammen,

anbei Teil 1/2 der Handbuchseite zu btrfs.8 (45 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:21+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "04/05/2020"
msgstr "5. April 2020"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Btrfs v5\\&.6"
msgstr "Btrfs v5\\&.6"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Btrfs Manual"
msgstr "Btrfs-Handbuch"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "btrfs - a toolbox to manage btrfs filesystems"
msgstr "btrfs - ein Werkzeugkasten zum Verwalten von Btrfs-Dateisystemen"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<btrfs> I<E<lt>commandE<gt>> [I<E<lt>argsE<gt>>]"
msgstr "B<btrfs> I<E<lt>BefehlE<gt>> [I<E<lt>ArgumenteE<gt>>]"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
msgid ""
"The B<btrfs> utility is a toolbox for managing btrfs filesystems\\&. There "
"are command groups to work with subvolumes, devices, for whole filesystem or "
"other specific actions\\&. See section B<COMMANDS>\\&."
msgstr ""
"Das Dienstprogramm B<btrfs> ist ein Werkzeugkasten zum Verwalten von Btrfs-"
"Dateisystemen\\&. Es gibt Befehlsgruppen zum Verwalten von …, Geräten, ganzen "
"Dateisystemwen oder andere spezifische Aktionen\\&. Siehe den Abschnitt "
"B<BEFEHLE>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"There are also standalone tools for some tasks like B<btrfs-convert> or "
"B<btrfstune> that were separate historically and/or haven\\(cqt been merged "
"to the main utility\\&. See section I<STANDALONE TOOLS> for more details\\&."
msgstr ""
"Für einige Aufgaben stehen eigenständige Werkzeuge zur Verfügung, wie B<btrfs-"
"convert> oder B<btrfstune>, die historisch eigenständig sind und/oder nicht "
"in das Hautpwerkzeug integriert wurden\\&. Im Abschnitt I<EIGENSTÄNDIGE "
"WERKZEUGE> finden Sie weitere Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"For other topics (mount options, etc) please refer to the separate manual "
"page B<btrfs>(5)\\&."
msgstr ""
"Informationen zu weiteren Themen (Einhängeoptionen usw.) finden Sie in der "
"separaten Handbuchseite B<btrfs>(5)\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "COMMAND SYNTAX"
msgstr "BEFEHLSSYSNTAX"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Any command name can be shortened so long as the shortened form is "
"unambiguous, however, it is recommended to use full command names in scripts"
"\\&. All command groups have their manual page named B<btrfs-"
">I<E<lt>groupE<gt>>\\&."
msgstr ""
"Jeder Befehl kann so weit abgekürzt werden, wie er in der Kurzform als "
"eindeutiger Befehl erkannt werden kann\\&. In Skripten ist es allerdings "
"empfehlenswert, die vollständigen Befehlsnamen zu verwenden\\&. Für alle "
"Befehlsgruppen gibt es eine Handbuchseite mit dem Namensschema B<btrfs-"
">I<E<lt>GruppeE<gt>>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"For example: it is possible to run B<btrfs sub snaps> instead of B<btrfs "
"subvolume snapshot>\\&. But B<btrfs file s> is not allowed, because B<file s> "
"may be interpreted both as B<filesystem show> and as B<filesystem sync>\\&."
msgstr ""
"Beispiel: Es ist möglich, B<btrfs sub snaps> anstelle von B<btrfs subvolume "
"snapshot> aufzurufen\\&. Aber B<btrfs file s> ist nicht zulässig, da B<file "
"s> entweder als B<filesystem show> oder als B<filesystem sync> interpretiert "
"werden könnte\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If the command name is ambiguous, the list of conflicting options is printed"
"\\&."
msgstr ""
"Falls der Befehlsname nicht eindeutig ist, wird eine Liste der im Konflikt "
"stehenden Optionen angezeigt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"For an overview of a given command use I<btrfs command --help> or I<btrfs "
"[command\\&...] --help --full> to print all available options\\&."
msgstr ""
"Eine Übersicht zu einem gegebenen Befehl erhalten Sie mit I<btrfs Befehl --"
"help>\\&. Mit I<btrfs [Befehl \\&…] --help --full> werden alle verfügbaren "
"Optionen angezeigt\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "BEFEHLE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<balance>"
msgstr "B<balance>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Balance btrfs filesystem chunks across single or several devices\\&."
msgstr "verteilt Btrfs-Dateisystemteile über einzelne oder mehrere Geräte\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "See B<btrfs-balance>(8) for details\\&."
msgstr "Siehe B<btrfs-balance>(8) für Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<check>"
msgstr "B<check>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Do off-line check on a btrfs filesystem\\&."
msgstr "führt eine Offline-Überprüfung eines Btrfs-Dateisystems aus\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "See B<btrfs-check>(8) for details\\&."
msgstr "Siehe B<btrfs-check>(8) für Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<device>"
msgstr "B<device>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Manage devices managed by btrfs, including add/delete/scan and so on\\&."
msgstr ""
"Btrfs-Geräte verwalten, unter anderem Hinzufügen/Löschen/Scannen usw\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "See B<btrfs-device>(8) for details\\&."
msgstr "Siehe B<btrfs-device>(8) für Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<filesystem>"
msgstr "B<filesystem>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Manage a btrfs filesystem, including label setting/sync and so on\\&."
msgstr ""
"Ein Btrfs-Dateisystem verwalten, unter anderem Setzen von Bezeichnungen, "
"Synchronisieren usw\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "See B<btrfs-filesystem>(8) for details\\&."
msgstr "Siehe B<btrfs-filesystem>(8) für Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<inspect-internal>"
msgstr "B<inspect-internal>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Debug tools for developers/hackers\\&."
msgstr "ist ein Debug-Werkzeug für Entwickler/Hacker\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "See B<btrfs-inspect-internal>(8) for details\\&."
msgstr "Siehe B<btrfs-inspect-internal>(8) für Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<property>"
msgstr "B<property>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Get/set a property from/to a btrfs object\\&."
msgstr "Eine Eigenschaft eines Btrfs-Objekts ermitteln oder setzen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "See B<btrfs-property>(8) for details\\&."
msgstr "Siehe B<btrfs-property>(8) für Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<qgroup>"
msgstr "B<qgroup>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Manage quota group(qgroup) for btrfs filesystem\\&."
msgstr ""
"Speicherplatzkontingente (qgroup) für ein Btrfs-Dateisystem verwalten\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "See B<btrfs-qgroup>(8) for details\\&."
msgstr "Siehe B<btrfs-qgroup>(8) für Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<quota>"
msgstr "B<quota>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Manage quota on btrfs filesystem like enabling/rescan and etc\\&."
msgstr ""
"verwaltet Speicherplatzkontingente auf einem Btrfs-Dateisystem (Aktivieren, "
"neu Einlesen usw.)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "See B<btrfs-quota>(8) and B<btrfs-qgroup>(8) for details\\&."
msgstr "Siehe B<btrfs-quota>(8) und B<btrfs-qgroup>(8) für Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<receive>"
msgstr "B<receive>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
msgid "Receive subvolume data from stdin/file for restore and etc\\&."
msgstr ""
"…-Daten aus der Standardeingabe oder einer Datei zur Wiederherstellung usw. "
"empfangen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "See B<btrfs-receive>(8) for details\\&."
msgstr "Siehe B<btrfs-receive>(8) für Details\\&."

Reply to: