[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/setvtrgb.8.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu setvtrgb.8 (28 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-29 15:07+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-21 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SETVTRGB"
msgstr "SETVTRGB"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "3 Mar 2011"
msgstr "3. März 2011"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Set Virtual Terminal RGB Colors"
msgstr "RGB-Farben für virtuelle Terminals festlegen"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "setvtrgb - set the virtual terminal RGB colors"
msgstr "setvtrgb - RGB-Farben für virtuelle Terminals festlegen"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<setvtrgb> [I<\\,options\\/>] I<vga|FILE|->"
msgstr "B<setvtrgb> [I<\\,Optionen\\/>] I<vga|DATEI|->"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"The I<setvtrgb> command takes a single argument, either the string B<vga> , "
"or a path to a file containing the red, green, and blue colors to be used by "
"the Linux virtual terminals."
msgstr ""
"Der Befehl I<setvtrgb> akzeptiert ein einzelnes Argument, entweder die"
" Zeichenkette B<vga> oder einen Pfad zu einer Datei, welche die Rot-, Grün-"
" und Blau-Farben enthält, die von den virtuellen Linux-Terminals verwendet"
" werden sollen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"If you use the B<FILE> parameter, B<FILE> should be exactly 3 lines of 16 "
"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE."
msgstr ""
"Falls Sie den Parameter B<DATEI> verwenden, sollte diese B<DATEI> genau drei"
" Zeilen mit jeweils 16 durch Kommata getrennten dezimalen Werten für RED,"
" GREEN und BLUE enthalten."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "To seed a valid B<FILE> :"
msgstr "Eine gültige B<DATEI> erstellen Sie mit dem Befehl"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} E<gt> FILE>"
msgstr "B<cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} E<gt> DATEI>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "And then edit the values in B<FILE>"
msgstr "und bearbeiten dann die Werte in der B<DATEI>."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--console>=I<\\,DEV\\/>"
msgstr "B<-C>, B<--console>=I<\\,GERÄT\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "the console device to be used;"
msgstr "gibt das zu verwendende Konsolengerät an."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Prints usage message and exits."
msgstr "gibt eine Hilfemeldung aus und beendet das Programm."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Prints version number and exists."
msgstr "gibt die Versionsnummer aus und beendet das Programm."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"The utility is written by Alexey Gladkov, Seth Forshee, Dustin Kirkland."
msgstr ""
"Dieses Dinstprogramm wurde von Alexey Gladkov, Seth Forshee und Dustin"
" Kirkland geschrieben."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DOCUMENTATION"
msgstr "DOKUMENTATION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Documentation by Dustin Kirkland."
msgstr "Die Dokumentation wurde von Dustin Kirkland geschrieben."

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<setvtrgb> I<-h|-V|vga|FILE|->"
msgstr "B<setvtrgb> I<-h|-V|vga|DATEI|->"

#. type: SH
#: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OTHER OPTIONS"
msgstr "WEITERE OPTIONEN"

#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"

#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "-V"
msgstr "-V"

Reply to: