[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/udevadm.8.po [1/3]



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"The /sys path of the device to query, e\\&.g\\&.  [/sys]/class/block/sda\\&. "
"This option is an alternative to the positional argument with a /sys/ prefix"
"\\&.  B<udevadm info --path=/class/block/sda> is equivalent to B<udevadm "
"info /sys/class/block/sda>\\&."
msgstr ""
"Der /sys-Pfad des abzufragenden Gerätes, z\\&.B\\&. [/sys]/class/block/sda"
"\\&. Diese Option ist eine alternative zum Positionsargument mit einem /sys/-"
"Präfix\\&. B<udevadm info --path=/class/block/sda> ist äquivalent zu "
"B<udevadm info /sys/class/block/sda>\\&."

alternative → Alternative


#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"The name of the device node or a symlink to query, e\\&.g\\&.  [/dev]/sda"
"\\&. This option is an alternative to the positional argument with a /dev/ "
"prefix\\&.  B<udevadm info --name=sda> is equivalent to B<udevadm info /dev/"
"sda>\\&."
msgstr ""
"Der Names des abzufragenden Geräteknotens oder Symlinks z\\&.B\\&. [/dev]/sda"
"\\&. Diese Option ist eine alternative zum Positionsargument mit einem /dev/-"
"Präfix\\&. B<udevadm info --name=sda> ist äquivalent zu B<udevadm info /dev/"
"sda>\\&."

Names → Name
alternative → Alternative


#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Add a prefix to the key name of exported values\\&. This implies B<--export>"
"\\&."
msgstr ""
"Fügt zum Schlüsselnamen von exportierten Werten einen Präfix hinzu\\&. Dies "
"impliziert B<--export>\\&."

einen Präfix → ein Präfix


#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Print major/minor numbers of the underlying device, where the file lives on"
"\\&. If this is specified, all positional arguments are ignored\\&."
msgstr ""
"Gibt die Major/Minor-Nummer des unterliegenden Gerätes aus, auf dem sich die "
"Datei befindet\\&. Falls dies angegeben wird, werden die Positionsargumente "
"ignoriert\\&."

unterliegenden → darunter liegenden
(»unterliegen« ist eher »beim Kampf den kürzeren ziehen«)


Gruß Mario


Reply to: