[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/systemd-journal-remote.service.8.po [1/2]



… und jetzt mit Anhang …
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                      helge@helgefjell.de
            Dipl.-Phys.                       http://www.helgefjell.de
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-05 12:40+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:45+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-JOURNAL-REMOTE\\&.SERVICE"
msgstr "SYSTEMD-JOURNAL-REMOTE\\&.SERVICE"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "systemd 244"
msgstr "systemd 244"

#. type: TH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd-journal-remote.service"
msgstr "systemd-journal-remote.service"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"systemd-journal-remote.service, systemd-journal-remote.socket, systemd-"
"journal-remote - Receive journal messages over the network"
msgstr ""
"systemd-journal-remote.service, systemd-journal-remote.socket, systemd-"
"journal-remote - Journal-Meldungen über das Netzwerk empfangen"

#. type: SH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "systemd-journal-remote\\&.service"
msgstr "systemd-journal-remote\\&.service"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "systemd-journal-remote\\&.socket"
msgstr "systemd-journal-remote\\&.socket"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"B</usr/lib/systemd/systemd-journal-remote> [OPTIONS...] [-o/--output=I<DIR>|"
"I<FILE>] [SOURCES...]"
msgstr ""
"B</usr/lib/systemd/systemd-journal-remote> [OPTIONEN…] [-o/--output=I<VERZ>|"
"I<DATEI>] [QUELLEN…]"

#. type: SH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd-journal-remote> is a command to receive serialized journal events "
"and store them to journal files\\&. Input streams are in the "
"\\m[blue]B<Journal Export Format>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, i\\&.e\\&. "
"like the output from B<journalctl --output=export>\\&. For transport over "
"the network, this serialized stream is usually carried over an HTTPS "
"connection\\&."
msgstr ""
"B<systemd-journal-remote> ist ein Befehl, um serialisierte Journal-"
"Ereignisse zu empfangen und in Journal-Dateien zu speichern\\&. "
"Eingabedatenströme sind im \\m[blue]B<Journal Exportformat>\\m[]\\&"
"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, d\\&.h\\&. wie die Ausgabe von B<journalctl --"
"output=export>\\&. Zum Transport über das Netzwerk wird dieser Datenstrom "
"normalerweise über eine HTTPS-Verbindung transportiert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"systemd-journal-remote\\&.service is a system service that uses B<systemd-"
"journal-remote> to listen for connections\\&.  systemd-journal-remote\\&."
"socket configures the network address that systemd-journal-remote\\&.service "
"listens on\\&. By default this is port 19532\\&. What connections are "
"accepted and how the received data is stored can be configured through the "
"B<journal-remote.conf>(5)  configuration file\\&."
msgstr ""
"systemd-journal-remote\\&.service ist ein Systemdienst, der B<systemd-"
"journal-remote> zum Warten auf Verbindungen verwendet\\&. systemd-journal-"
"remote\\&.socket konfiguriert die Netzwerkadresse, an der systemd-journal-"
"remote\\&.service auf Anfragen wartet\\&. Standardmäßig ist dies Port "
"19532\\&. Welche Verbindungen akzeptiert werden und wie die empfangenen "
"Daten gespeichert werden, kann mittels der Konfigurationsdatei B<journal-"
"remote.conf>(5) konfiguriert werden\\&."

#. type: SH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SOURCES"
msgstr "QUELLEN"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Sources can be either \"active\" (B<systemd-journal-remote> requests and "
"pulls the data), or \"passive\" (B<systemd-journal-remote> waits for a "
"connection and then receives events pushed by the other side)\\&."
msgstr ""
"Quellen können entweder »aktiv« (B<systemd-journal-remote> erbittet und lädt "
"die Daten) oder »passiv« (B<systemd-journal-remote> wartet auf eine "
"Verbindung und empfängt von der anderen Seite übertragene Daten) sein\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd-journal-remote> can read more than one event stream at a time\\&. "
"They will be interleaved in the output file\\&. In case of \"active\" "
"connections, each \"source\" is one stream, and in case of \"passive\" "
"connections, each connection can result in a separate stream\\&. Sockets can "
"be configured in \"accept\" mode (i\\&.e\\&. only one connection), or "
"\"listen\" mode (i\\&.e\\&. multiple connections, each resulting in a "
"stream)\\&."
msgstr ""
"B<systemd-journal-remote> kann gleichzeitig mehr als ein Ereignisdatenstrom "
"lesen\\&. Diese werden in der Ausgabedatei verschachtelt\\&. Bei »aktiven« "
"Verbindungen ist jede »Quelle« ein Datenstrom; bei »passiven« Verbindungen "
"kann jede Verbindung zu einem separaten Datenstrom führen\\&. Sockets können "
"im »Akzeptanzmodus« (d\\&.h\\&. nur eine Verbindung) oder im »Wartemodus« (d"
"\\&.h\\&. mehrere Verbindungen, jede führt zu einem Datenstrom) konfiguriert "
"werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"When there are no more connections, and no more can be created (there are no "
"listening sockets), then B<systemd-journal-remote> will exit\\&."
msgstr ""
"Wenn es keine Verbindungen mehr gibt und keine mehr erstellt werden können "
"(es gibt keine Sockets, wo auf Anfragen gewartet werden soll), dann beendet "
"sich B<systemd-journal-remote>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "Active sources can be specified in the following ways:"
msgstr "Aktive Quellen können auf die folgenden Arten festgelegt werden:"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "[SOURCES...]"
msgstr "[QUELLEN…]"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"When B<-> is given as a positional argument, events will be read from "
"standard input\\&. Other positional arguments will be treated as filenames "
"to open and read from\\&."
msgstr ""
"Wird B<-> als Positionsargument übergeben, werden die Ereignisse aus der "
"Standardeingabe gelesen\\&. Andere Positionsargumente werden als Dateiname "
"behandelt, die geöffnet und aus denen gelesen werden soll\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<--url=>I<ADDRESS>"
msgstr "B<--url=>I<ADRESSE>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"With the B<--url=>I<ADDRESS> option, events will be retrieved using HTTP "
"from I<ADDRESS>\\&. This URL should refer to the root of a remote B<systemd-"
"journal-gatewayd>(8)  instance, e\\&.g\\&. http://some\\&.host:19531/ or "
"https://some\\&.host:19531/\\&.";
msgstr ""
"Mit der Option B<--url=>I<ADRESSE> werden die Ereignisse mittels HTTP aus "
"der I<ADRESSE> abgerufen\\&. Die URL sollte sich auf die Wurzel einer fernen "
"B<systemd-journal-gatewayd>(8)-Instanz beziehen, z\\&.B\\&. http://ein\\&.";
"Rechner:19531/ oder https://ein\\&.Rechner:19531/\\&.";

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<--getter=\\*(Aq>I<PROG>B< >B<[OPTIONS...]>B<\\*(Aq>"
msgstr "B<--getter=\\*(Aq>I<PROG>B< >B<[OPTIONEN…]>B<\\*(Aq>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Program to invoke to retrieve data\\&. The journal event stream must be "
"generated on standard output\\&."
msgstr ""
"Programm, das zum Abruf von Daten aufgerufen werden soll\\&. Der Journal-"
"Ereignisdatenstrom muss auf die Standardausgabe erstellt werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "Examples:"
msgstr "Beispiele:"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "--getter=\\*(Aqcurl \"-HAccept: application/vnd\\&.fdo\\&.journal\" https://some\\&.host:19531/\\*(Aq\n"
msgstr "--getter=\\*(Aqcurl \"-HAccept: application/vnd\\&.fdo\\&.journal\" https://ein\\&.Rechner:19531/\\*(Aq\n"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "--getter=\\*(Aqwget --header=\"Accept: application/vnd\\&.fdo\\&.journal\" -O- https://some\\&.host:19531/\\*(Aq\n"
msgstr "--getter=\\*(Aqwget --header=\"Accept: application/vnd\\&.fdo\\&.journal\" -O- https://ein\\&.Rechner:19531/\\*(Aq\n"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "Passive sources can be specified in the following ways:"
msgstr "Passive Quellen können auf die folgenden Arten festgelegt werden:"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<--listen-raw=>I<ADDRESS>"
msgstr "B<--listen-raw=>I<ADRESSE>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"I<ADDRESS> must be an address suitable for B<ListenStream=> (cf\\&.  "
"B<systemd.socket>(5))\\&.  B<systemd-journal-remote> will listen on this "
"socket for connections\\&. Each connection is expected to be a stream of "
"journal events\\&."
msgstr ""
"I<ADRESSE> muss eine für B<ListenStream=> geeignete Adresse sein (siehe "
"B<systemd.socket>(5))\\&. B<systemd-journal-remote> wird auf diesem Socket "
"auf Anfragen warten\\&. Es wird erwartet, dass jede Verbindung ein "
"Datenstrom mit Journal-Ereignissen ist\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<--listen-http=>I<ADDRESS>, B<--listen-https=>I<ADDRESS>"
msgstr "B<--listen-http=>I<ADRESSE>, B<--listen-https=>I<ADRESSE>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"I<ADDRESS> must be either a negative integer, in which case it will be "
"interpreted as the (negated) file descriptor number, or an address suitable "
"for B<ListenStream=> (c\\&.f\\&.  B<systemd.socket>(5))\\&. In the first "
"case, the server listens on port 19532 by default, and the matching file "
"descriptor must be inherited through I<$LISTEN_FDS>/I<$LISTEN_PID>\\&. In "
"the second case, an HTTP or HTTPS server will be spawned on this port, "
"respectively for B<--listen-http=> and B<--listen-https=>\\&. Currently, "
"only POST requests to /upload with \"Content-Type: application/vnd\\&.fdo\\&."
"journal\" are supported\\&."
msgstr ""
"I<ADRESSE> muss entweder eine negative Ganzzahl (diese wird dann als die "
"negierte Dateideskriptornummer interpretiert) oder eine für B<ListenStream=> "
"geeignete Adresse (siehe B<systemd.socket>(5)) sein\\&. Im ersten Fall "
"wartet der Server standardmäßig auf Port 19532 und der passende "
"Dateideskriptor muss mittels I<$LISTEN_FDS>/I<$LISTEN_PID> geerbt worden sein"
"\\&. Im zweiten Fall wird auf diesem Port bzw\\&. auf B<--listen-http=> und "
"B<--listen-https=> ein HTTP- oder HTTPS-Server erzeugt werden\\&. Derzeit "
"werden nur POST-Anfragen nach /upload mit »Content-Type: application/vnd\\&."
"fdo\\&.journal« unterstützt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "I<$LISTEN_FDS>"
msgstr "I<$LISTEN_FDS>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd-journal-remote> supports the I<$LISTEN_FDS>/I<$LISTEN_PID> protocol"
"\\&. Open sockets inherited through socket activation behave like those "
"opened with B<--listen-raw=> described above, unless they are specified as "
"an argument in B<--listen-http=->I<n> or B<--listen-https=->I<n> above\\&. "
"In the latter case, an HTTP or HTTPS server will be spawned using this "
"descriptor and connections must be made over the HTTP protocol\\&."
msgstr ""
"B<systemd-journal-remote> unterstützt das Protokoll I<$LISTEN_FDS>/I<"
"$LISTEN_PID>\\&. Offene Sockets, die mittels Socket-Aktivierung geerbt "
"wurden, verhalten sich wie die oben beschriebenen mit B<--listen-raw=> "
"geöffneten, außer sie wurden oben als ein Argument in B<--listen-http=->I<n> "
"oder B<--listen-https=->I<n> festgelegt\\&. In letzterem Fall wird ein HTTP- "
"oder HTTPS-Server unter Verwendung dieses Deskriptors erzeugt und "
"Verbindungen müssen über das HTTP-Protokoll erfolgen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<--key=>"
msgstr "B<--key=>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Takes a path to a SSL key file in PEM format\\&. Defaults to /etc/ssl/"
"private/journal-remote\\&.pem\\&. This option can be used with B<--listen-"
"https=>\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert einen Pfad zu einer SSL-Schlüsseldatei im PEM-Format\\&. "
"Standardmäßig /etc/ssl/private/journal-remote\\&.pem\\&. Diese Option kann "
"mit B<--listen-https=> verwandt werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<--cert=>"
msgstr "B<--cert=>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Takes a path to a SSL certificate file in PEM format\\&. Defaults to /etc/"
"ssl/certs/journal-remote\\&.pem\\&. This option can be used with B<--listen-"
"https=>\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert einen Pfad zu einer SSL-Zertifikatsdatei im PEM-Format\\&. "
"Standardmäßig /etc/ssl/certs/journal-remote\\&.pem\\&. Diese Option kann mit "
"B<--listen-https=> verwandt werden\\&."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: