[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/grub-file.1.po (Teil 1/2)



Hallo zusammen,

anbei Teil 1/2 der Handbuchseite zu grub-file.8 (39 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-10 19:20+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-FILE"
msgstr "GRUB-FILE"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "December 2019"
msgstr "Dezember 2019"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "grub-file (GRUB) 2.04"
msgstr "grub-file (GRUB) 2.04"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "grub-file - check file type"
msgstr "grub-file - Dateityp prüfen"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "B<file> I<\\,OPTIONS FILE\\/>"
msgstr "B<file> I<\\,OPTIONEN DATEI\\/>"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Check if FILE is of specified type."
msgstr "Prüft, ob die DATEI den angegebenen Typ hat."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-i386-xen-pae-domu>"
msgstr "B<--is-i386-xen-pae-domu>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel"
msgstr ""
"prüft, ob die DATEI als unprivilegierter i386-Xen-Gastkernel verwendet "
"werden kann."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-x86_64-xen-domu>"
msgstr "B<--is-x86_64-xen-domu>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel"
msgstr ""
"prüft, ob die DATEI als unprivilegierter x86_64-Xen-Gastkernel verwendet "
"werden kann."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-x86-xen-dom0>"
msgstr "B<--is-x86-xen-dom0>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel"
msgstr ""
"prüft, ob die DATEI als privilegierter x86-Gastkernel verwendet werden kann."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-x86-multiboot>"
msgstr "B<--is-x86-multiboot>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel"
msgstr "prüft, ob die DATEI als x86-Multiboot-Kernel verwendet werden kann."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"B<--is-x86-multiboot2> Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel"
msgstr ""
"B<--is-x86-multiboot2> prüft, ob die DATEI als x86-Multiboot2-Kernel "
"verwendet werden kann."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-arm-linux>"
msgstr "B<--is-arm-linux>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Check if FILE is ARM Linux"
msgstr "prüft, ob die DATEI vom Typ ARM Linux ist."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-arm64-linux>"
msgstr "B<--is-arm64-linux>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Check if FILE is ARM64 Linux"
msgstr "prüft, ob die DATEI vom Typ ARM64 Linux ist."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-ia64-linux>"
msgstr "B<--is-ia64-linux>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Check if FILE is IA64 Linux"
msgstr "prüft, ob die DATEI vom Typ IA64 Linux ist."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-mips-linux>"
msgstr "B<--is-mips-linux>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Check if FILE is MIPS Linux"
msgstr "prüft, ob die DATEI vom Typ MIPS Linux ist."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-mipsel-linux>"
msgstr "B<--is-mipsel-linux>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux"
msgstr "prüft, ob die DATEI vom Typ MIPSEL Linux ist."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-sparc64-linux>"
msgstr "B<--is-sparc64-linux>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux"
msgstr "prüft, ob die DATEI vom Typ SPARC64 Linux ist."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-powerpc-linux>"
msgstr "B<--is-powerpc-linux>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Check if FILE is POWERPC Linux"
msgstr "prüft, ob die DATEI vom Typ POWERPC Linux ist."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-x86-linux>"
msgstr "B<--is-x86-linux>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Check if FILE is x86 Linux"
msgstr "prüft, ob die DATEI vom Typ x86 Linux ist."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-x86-linux32>"
msgstr "B<--is-x86-linux32>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol"
msgstr ""
"prüft, ob die DATEI vom Typ x86 Linux ist und das 32-Bit-Protokoll "
"unterstützt."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-x86-kfreebsd>"
msgstr "B<--is-x86-kfreebsd>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD"
msgstr "prüft, ob die DATEI vom Typ x86 kFreeBSD ist."

Reply to: