[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/systemd-firstboot.1.po [2/2]



Moin,
ich habe mir noch mal einen neuen Schwung an Handbuchseiten mit
Systemd-Bezug vorgenommen.

Diese Seite hat 57 Zeichenketten, dieser Teil ca. 29.

Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--timezone=>I<TIMEZONE>"
msgstr "B<--timezone=>I<ZEITZONE>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Sets the system time zone\\&. The argument should be a valid time zone "
"identifier, such as \"Europe/Berlin\"\\&. This controls the B<localtime>(5)  "
"symlink\\&."
msgstr ""
"Setzt die Zeitzone des Systems\\&. Das Argument sollte ein gültiger "
"Zeitzonenkennzeichner wie »Europe/Berlin« sein\\&. Dies steuert den Symlink "
"B<localtime>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--hostname=>I<HOSTNAME>"
msgstr "B<--hostname=>I<RECHNERNAME>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Sets the system hostname\\&. The argument should be a host name, compatible "
"with DNS\\&. This controls the B<hostname>(5)  configuration file\\&."
msgstr ""
"Setzt den Rechnernamen des Systems\\&. Das Argument sollte ein zum DNS "
"komnpatibler Rechnername sein\\&. Dies steuert die Konfigurationsdatei "
"B<hostname>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--machine-id=>I<ID>"
msgstr "B<--machine-id=>I<KENNUNG>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Sets the system\\*(Aqs machine ID\\&. This controls the B<machine-id>(5)  "
"file\\&."
msgstr ""
"Setzt die Maschinenkennung des Systems\\&. Dies steuert die Datei B<machine-"
"id>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--root-password=>I<PASSWORD>, B<--root-password-file=>I<PATH>"
msgstr "B<--root-password=>I<PASSWORT>, B<--root-password-file=>I<PFAD>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Sets the password of the system\\*(Aqs root user\\&. This creates a "
"B<shadow>(5)  file\\&. This setting exists in two forms: B<--root-password=> "
"accepts the password to set directly on the command line, and B<--root-"
"password-file=> reads it from a file\\&. Note that it is not recommended to "
"specify passwords on the command line, as other users might be able to see "
"them simply by invoking B<ps>(1)\\&."
msgstr ""
"Setzt das Passwort des Benutzers root des Systems\\& Dies erstellt eine "
"B<shadow>(5)-Datei\\&. Diese Einstellung existiert in zwei Arten: B<--root-"
"password=> akzeptiert das zu setzende Passwort direkt auf der Befehlszeile "
"und B<--root-password-file=> liest es aus einer Datei\\&. Beachten Sie, dass "
"die Angabe von Passworten auf der Befehlszeile nicht empfohlen wird, da "
"andere Benutzer durch einfachen Aufruf von B<ps>(1) sie beobachten könnten"
"\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<--prompt-locale>, B<--prompt-keymap>, B<--prompt-timezone>, B<--prompt-"
"hostname>, B<--prompt-root-password>"
msgstr ""
"B<--prompt-locale>, B<--prompt-keymap>, B<--prompt-timezone>, B<--prompt-"
"hostname>, B<--prompt-root-password>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Prompt the user interactively for a specific basic setting\\&. Note that any "
"explicit configuration settings specified on the command line take "
"precedence, and the user is not prompted for it\\&."
msgstr ""
"Fragt den Benutzer interaktiv nach einer bestimmten grundlegenden Einstellung"
"\\&. Beachten Sie, dass jede explizit festgelegte Einstellung auf der "
"Befehlszeile Vorrang hat und der Benutzer nicht danach gefragt wird\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--prompt>"
msgstr "B<--prompt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Query the user for locale, keymap, timezone, hostname and root password\\&. "
"This is equivalent to specifying B<--prompt-locale>, B<--prompt-keymap>, B<--"
"prompt-timezone>, B<--prompt-hostname>, B<--prompt-root-password> in "
"combination\\&."
msgstr ""
"Fragt nach der Locale, Tastenzuordnung, Zeitzone, dem Rechnernamen und dem "
"root-Passwort\\&. Dies ist äquivalent zur Angabe der Kombination von B<--"
"prompt-locale>, B<--prompt-keymap>, B<--prompt-timezone>, B<--prompt-"
"hostname>, B<--prompt-root-password>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<--copy-locale>, B<--copy-keymap>, B<--copy-timezone>, B<--copy-root-"
"password>"
msgstr ""
"B<--copy-locale>, B<--copy-keymap>, B<--copy-timezone>, B<--copy-root-"
"password>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Copy a specific basic setting from the host\\&. This only works in "
"combination with B<--root=> (see above)\\&."
msgstr ""
"Kopiert eine bestimmte grundlegende Eigenschaft vom Rechner\\&. Dies "
"funktioniert nur in Kombination mit B<--root=> (siehe oben)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--copy>"
msgstr "B<--copy>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Copy locale, keymap, time zone and root password from the host\\&. This is "
"equivalent to specifying B<--copy-locale>, B<--copy-keymap>, B<--copy-"
"timezone>, B<--copy-root-password> in combination\\&."
msgstr ""
"Kopiert die Locale, Tastenzuordnung, Zeitzone und das root-Passwort vom "
"Rechner\\&. Dies ist äquivalent zur Angabe der Kombination von  B<--copy-"
"locale>, B<--copy-keymap>, B<--copy-timezone>, B<--copy-root-password>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--setup-machine-id>"
msgstr "B<--setup-machine-id>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Initialize the system\\*(Aqs machine ID to a random ID\\&. This only works "
"in combination with B<--root=>\\&."
msgstr ""
"Initialisiert die Maschinenkennung des Systems auf eine Zufallskennung\\&. "
"Dies funktioniert nur in Kombination mit B<--root=>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null"
"\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "KERNEL COMMAND LINE"
msgstr "KERNEL-BEFEHLSZEILE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<systemd\\&.firstboot=>"
msgstr "I<systemd\\&.firstboot=>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Takes a boolean argument, defaults to on\\&. If off, systemd-firstboot\\&."
"service won\\*(Aqt interactively query the user for basic settings at first "
"boot, even if those settings are not initialized yet\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert ein logisches Argument, standardmäßig »on«\\&. Falls »off« wird "
"systemd-firstboot\\&.service den Benutzer beim ersten Systemstart nicht nach "
"grundlegenden Eigenschaften befragen, selbst wenn diese Eigenschaften noch "
"nicht initialisiert sind\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd>(1), B<locale.conf>(5), B<vconsole.conf>(5), B<localtime>(5), "
"B<hostname>(5), B<machine-id>(5), B<shadow>(5), B<systemd-machine-id-"
"setup>(1), B<localectl>(1), B<timedatectl>(1), B<hostnamectl>(1)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<locale.conf>(5), B<vconsole.conf>(5), B<localtime>(5), "
"B<hostname>(5), B<machine-id>(5), B<shadow>(5), B<systemd-machine-id-"
"setup>(1), B<localectl>(1), B<timedatectl>(1), B<hostnamectl>(1)"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: