[RFR] man://manpages-l10n/grub-editenv.1.po
Hallo zusammen,
anbei die Handbuchseite zu grub-editenv.1 (42 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.
Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-05 09:40+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 10:52+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-EDITENV"
msgstr "GRUB-EDITENV"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "December 2019"
msgstr "Dezember 2019"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "grub-editenv (GRUB) 2.04"
msgstr "grub-editenv (GRUB) 2.04"
#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "grub-editenv - edit GRUB environment block"
msgstr "grub-editenv - GRUB-Umgebungsblock bearbeiten"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "B<grub-editenv> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,FILENAME COMMAND\\/>"
msgstr "B<grub-editenv> [I<\\,OPTION\\/> …] I<\\,DATEINAME BEFEHL\\/>"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Tool to edit environment block."
msgstr "Werkzeug zum Bearbeiten des Umgebungsblocks."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Commands:"
msgstr "Befehle:"
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "create"
msgstr "create"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Create a blank environment block file."
msgstr "erstellt eine leere Umgebungs-Blockdatei."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "list"
msgstr "list"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "List the current variables."
msgstr "listet die aktuellen Variablen auf."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "set [NAME=VALUE ...]"
msgstr "set [NAME=WERT …]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Set variables."
msgstr "setzt Variablen."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "unset [NAME ...]"
msgstr "unset [NAME …]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Delete variables."
msgstr "löscht Variablen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "B<-?>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "give this help list"
msgstr "gibt eine kurze Hilfe aus."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "give a short usage message"
msgstr "gibt eine kurze Meldung zur Verwendung aus."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "print verbose messages."
msgstr "gibt ausführliche Meldungen aus."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "print program version"
msgstr "gibt die Programmversion aus."
# FIXME Double slash: see below, already fixed in Debian versions.
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "If FILENAME is `-', the default value //boot/grub/grubenv is used."
msgstr ""
"Falls »-« als DATEINAME angegeben wird, dann wird der Vorgabewert //boot/grub/"
"grubenv verwendet."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment "
"block, use `rm //boot/grub/grubenv'."
msgstr ""
"Es gibt keinen »delete«-Befehl; falls Sie die gesamte Umgebung löschen "
"wollen, verwenden Sie »rm //boot/grub/grubenv«."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch) an E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "B<grub-reboot>(8), B<grub-set-default>(8)"
msgstr "B<grub-reboot>(8), B<grub-set-default>(8)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"The full documentation for B<grub-editenv> is maintained as a Texinfo "
"manual. If the B<info> and B<grub-editenv> programs are properly installed "
"at your site, the command"
msgstr ""
"Die vollständige Dokumentation für B<grub-editenv> wird als ein Texinfo-"
"Handbuch gepflegt. Wenn die Programme B<info> und B<grub-editenv> auf Ihrem "
"Rechner ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "B<info grub-editenv>"
msgstr "B<info grub-editenv>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen."
#. type: TH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "June 2019"
msgstr "Juni 2019"
#. type: TH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "grub-editenv (GRUB) 2.02+dfsg1-20"
msgstr "grub-editenv (GRUB) 2.02+dfsg1-20"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable
msgid ""
"If FILENAME is `-', the default value I<\\,/boot/grub/grubenv\\/> is used."
msgstr ""
"Falls »-« als DATEINAME angegeben wird, dann wird der Vorgabewert I<\\,/boot/"
"grub/grubenv\\/> verwendet."
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable
msgid ""
"There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment "
"block, use `rm /boot/grub/grubenv'."
msgstr ""
"Es gibt keinen »delete«-Befehl; falls Sie die gesamte Umgebung löschen "
"wollen, verwenden Sie »rm /boot/grub/grubenv«."
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "grub-editenv (GRUB) 2.04-5"
msgstr "grub-editenv (GRUB) 2.04-5"
Reply to: