Moin, ich habe mir noch mal einen neuen Schwung an Handbuchseiten mit Systemd-Bezug vorgenommen. Diese Seite hat 19 Zeichenketten. Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-05 12:36+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-08 17:38+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "NSS-RESOLVE" msgstr "NSS-RESOLVE" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "systemd 244" msgstr "systemd 244" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "nss-resolve" msgstr "nss-resolve" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "nss-resolve, libnss_resolve.so.2 - Provide hostname resolution via systemd-" "resolved\\&.service" msgstr "" "nss-resolve, libnss_resolve.so.2 - Rechnernamensauflösung über systemd-" "resolved\\&.service bereitstellen\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux msgid "libnss_resolve\\&.so\\&.2" msgstr "libnss_resolve\\&.so\\&.2" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "B<nss-resolve> is a plug-in module for the GNU Name Service Switch (NSS) " "functionality of the GNU C Library (B<glibc>) enabling it to resolve host " "names via the B<systemd-resolved>(8) local network name resolution service" "\\&. It replaces the B<nss-dns> plug-in module that traditionally resolves " "hostnames via DNS\\&." msgstr "" "B<nss-resolve> ist ein Erweiterungsmodul für die GNU »Name Service " "Switch« (NSS)-Funktionalität der GNU-C-Bibliothek (B<glibc>)\\&. Es stellt " "eine Namensauflösungen mittels des B<systemd-resolved>(8)-" "Namensauflösungsdienstes für lokale Netzwerke bereit\\&. Es ersetzt das " "Erweiterungsmodul B<nss-dns>, das traditionell Rechnernamen mittels DNS " "auflöst\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "To activate the NSS module, add \"resolve\" to the line starting with " "\"hosts:\" in /etc/nsswitch\\&.conf\\&. Specifically, it is recommended to " "place \"resolve\" early in /etc/nsswitch\\&.conf\\*(Aqs \"hosts:\" line (but " "after the \"files\" or \"mymachines\" entries), right before the \"dns\" " "entry if it exists, followed by \"[!UNAVAIL=return]\", to ensure DNS queries " "are always routed via B<systemd-resolved>(8) if it is running, but are " "routed to B<nss-dns> if this service is not available\\&." msgstr "" "Um das NSS-Modul zu aktivieren, fügen Sie »resolve« zu den mit »hosts:« in /" "etc/nsswitch\\&.conf beginnenden Zeilen hinzu\\&. Insbesondere wird " "empfohlen, »resolve« früh in der »hosts:«-Zeile in /etc/nsswitch\\&.conf " "einzutragen (aber nach den Einträgen »files« oder »mymachines«), direkt nach " "dem Eintrag »dns«, falls dieser existiert, gefolgt von »[!UNAVAIL=return]«, " "um sicherzustellen, dass DNS-Anfragen immer durch B<systemd-resolved>(8) " "geleitet werden, falls dieser läuft, aber nach B<nss-dns> geleitet werden, " "falls dieser Dienst nicht verfügbar ist\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Note that B<systemd-resolved> will synthesize DNS resource records in a few " "cases, for example for \"localhost\" and the current hostname, see B<systemd-" "resolved>(8) for the full list\\&. This duplicates the functionality of " "B<nss-myhostname>(8), but it is still recommended (see examples below) to " "keep B<nss-myhostname> configured in /etc/nsswitch\\&.conf, to keep those " "names resolveable if B<systemd-resolved> is not running\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass B<systemd-resolved> in einigen wenigen Fällen DNS-" "Ressourcendatensätze synthetisieren wird, beispielsweise für »localhost« und " "den aktuellen Rechnernamen, siehe B<systemd-resolved>(8) für die komplette " "Liste\\&. Dies dupliziert die Funktionalität von B<nss-myhostname>(8), wird " "aber dennoch empfohlen (siehe nachfolgende Beispiele), um B<nss-myhostname> " "in /etc/nsswitch\\&.conf konfiguriert zu halten, um diese Namen auflösbar zu " "halten, falls B<systemd-resolved> nicht läuft\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "BEISPIEL" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Here is an example /etc/nsswitch\\&.conf file that enables B<nss-resolve> " "correctly:" msgstr "" "Hier ist ein Beispiel für eine /etc/nsswitch\\&.conf-Datei, die B<nss-" "resolve> korrekt aktiviert:" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "" "passwd: compat mymachines systemd\n" "group: compat mymachines systemd\n" "shadow: compat\n" msgstr "" "passwd: compat mymachines systemd\n" "group: compat mymachines systemd\n" "shadow: compat\n" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "" "hosts: files mymachines B<resolve [!UNAVAIL=return]> dns myhostname\n" "networks: files\n" msgstr "" "hosts: files mymachines B<resolve [!UNAVAIL=return]> dns myhostname\n" "networks: files\n" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "" "protocols: db files\n" "services: db files\n" "ethers: db files\n" "rpc: db files\n" msgstr "" "protocols: db files\n" "services: db files\n" "ethers: db files\n" "rpc: db files\n" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "netgroup: nis\n" msgstr "netgroup: nis\n" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "B<systemd>(1), B<systemd-resolved>(8), B<nss-systemd>(8), B<nss-" "myhostname>(8), B<nss-mymachines>(8), B<nsswitch.conf>(5)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<systemd-resolved>(8), B<nss-systemd>(8), B<nss-" "myhostname>(8), B<nss-mymachines>(8), B<nsswitch.conf>(5)"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature