Hallo Mario, On Sun, Mar 22, 2020 at 11:55:38AM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "The B<session is executed> in newly created pseudo terminal with user's " > "$SHELL (or defaults to /bin/bash)." > msgstr "" > "Die B<Sitzung wird mit der $SHELL des Benutzers in neu erstellten Pseudo-" > "Terminals ausgeführt> (oder standardmäßig /bin/bash)." Das B<> ist in der Übersetzung ganz anders, ggf. zwei B<> im Deutschen? > # FIXME --log-io → B<--log-io> > # FIXME --log-in → B<--log-in> > #. type: Plain text > #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "B<Be careful!> Do not forget that the typescript may contains arbitrary " > "commands. It is recommended to use B<\"scriptreplay --stream in --log-in " > "typescript\"> (or with --log-io instead of --log-in) to verify the " > "typescript before it is executed by B<scriptlive>(1)." > msgstr "" > "B<Vorsicht!> Vergessen Sie nicht, dass das Eingabeskript alle möglichen " > "Befehle enthalten kann. Es ist empfehlenswert, »B<scriptreplay --stream in --" > "log-in typescript>« (oder mit B<--log-io> anstelle von B<--log-in>) zu " > "verwenden, um das Eingabeskript vor der Ausführung durch B<scriptlive>(1) zu " > "verifizieren." s/log-in typescript/log-in Eingabeskript/ > # FIXME B<script (1)> → B<script>(1) > # FIXME split the groff code correctly > # NOTE Der vorletzte Satz wäre im Deutschen Nonsens. > #. type: Plain text > #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "aliast to B<-t>, maintained for compatibility with B<script (1)> command " > "line options. B<-d>,B< --divisor >I<number> Speed up the replay displaying " > "this I<number> of times. The argument is a floating point number. It's " > "called divisor because it divides the timings by this factor. This option " > "overrides old-style arguments." > msgstr "" > "ist ein Alias für B<-t>, der zwecks Kompatibilität zu den " > "Befehlszeilenoptionen von B<script>(1) erhalten wird.\n" > "\n" > "B<-d>,B< --divisor >I<Faktor>\n" > "verändert die Wiedergabegeschwindigkeit um den angegebenen Faktor. Das " > "Argument ist eine Gleitkommazahl. Diese Option setzt Argumente im " > "klassischen Stil außer Kraft." s/angegebenen Faktor/angegebenen I<Faktor>/ Warum ist die Erläuterung für den Begriff Divisor (nur) im Deutschen Nonsense? > #. type: Plain text > #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "Set the maximum delay between transcript updates to I<number> of seconds. " > "The argument is a floating point number. This can be used to avoid long " > "pauses in the transcript replay." > msgstr "" > "gibt die maximale Verzögerung zwischen den Aktualisierungen des Skripts als " > "I<Anzahl> Sekunden an. Das Argument ist eine Gleitkommazahl. Damit können " > "Sie lange Pausen in der Wiedergabe des Eingabeskripts vermeiden." s/des Skripts/der Mitschrift/ s/des Eingabeskripts/der Mitschrift/ > #. type: Plain text > #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron > #, no-wrap > msgid "" > "% script --log-timing file.tm --log-in script.in\n" > "Script started, file is script.out\n" > "% date\n" > "E<lt>etc, etcE<gt>\n" > "% exit\n" > "Script done, file is script.out\n" > "% scriptlive --log-timing file.tm --log-in script.in\n" > msgstr "" > "% script --log-timing file.tm --log-in script.in\n" > "Skript gestartet, Datei ist script.out\n" > "% date\n" > "E<lt>etc, etcE<gt>\n" > "% exit\n" > "Skript wurde beendet, Datei ist script.out\n" > "% scriptlive --log-timing file.tm --log-in script.in\n" ggf. s/etc, etc/usw.,usw./ > #. type: Plain text > #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "The scriptlive command is part of the util-linux package and is available " > "from E<.UR https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-linux/" > "> Linux Kernel Archive E<.UE .>" > msgstr "" > "Der Befehl B<scriptlive> ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem E<." > "UR https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-linux/> Linux " > "Kernel-Archiv E<.UE > heruntergeladen werden kann." FIXME scriptlive → B<scriptlive> Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature