[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://dpkg/man/po/de.po [58/77]



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.man
msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
msgstr "dpkg-scanpackages - Packages-Index-Dateien erstellen"

Packages-Index → Paket-Index (?)


#. type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.man
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
"creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the "
"user what packages are available for installation. These Packages files are "
"the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use "
"B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
"install on a cluster of machines."
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages> schaut durch einen Baum von Debian-Binärpaketen und "
"erstellt eine Packages-Datei, die von B<apt>(8), B<dselect>(1) usw. "
"verwendet wird, um dem Benutzer zu erzählen, welche Pakete zur Installation "
"verfügbar sind. Diese Packages-Dateien sind die gleichen, die auch auf den "
"Debian-Archiv-Sites und CD-ROMs vorliegen. Sie können selbst B<dpkg-"
"scanpackages> verwenden, falls Sie ein Verzeichnis von lokalen Paketen zur "
"Installation auf einem Cluster von Maschinen anlegen."

erzählen → mitzuteilen
(Dpkg ist nicht Scheherezade;))


#. type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.man
msgid ""
"Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
"1.17.14).  The default is to generate all currently supported hashes.  "
"Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
msgstr ""
"Datei-Hashes werden nur für angegebene, durch Kommata-getrennte Liste "
"erzeugt (seit Dpkg 1.17.14). Standardmäßig werden alle derzeit unterstützten "
"Hashes erstellt. Unterstützte Werte: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."

für angegebene, durch Kommata-getrennte Liste
→
für die angegebene, durch Kommata getrennte Liste


#. type: Plain text
#: dpkg-scansources.man
msgid ""
"The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
"index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
"files.  The file can be compressed (since dpkg 1.15.5).  See B<deb-"
"override>(5)  for the format of this file. Note: Since the override file is "
"indexed by binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The "
"current implementation uses the highest priority of all the binary packages "
"produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and the "
"override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> file to "
"modify maintainer information. This might change."
msgstr ""
"Die I<override-Datei> wird, falls angegeben, verwendet, um die Prioritäten "
"in den ergebenen Index-Datensätzen zu setzen und sich über das Betreuer-Feld "
"in den I<.dsc>-Dateien hinwegzusetzen. Diese Datei kann komprimiert sein "
"(seit Dpkg 1.15.5). Lesen Sie B<dpkg-scanpackages>(1) für das Format dieser "
"Datei. Hinweis: Da die override-Datei nach Binär- und nicht Quellpaketen "
"indiziert wird, gibt es hier ein kleines Problem. Die aktuelle "
"Implementierung verwendet die höchste Priorität aller von einer I<.dsc>-"
"Datei erzeugten Binärpakete für die Priorität des Quellpakets, und den "
"Inhalt für das Hinwegsetzen über die Betreuer-Information aus dem Eintrag "
"für das erste in der I<.dsc>-Datei aufgeführte Binärpaket. Dies könnte sich "
"ändern."

in den ergebenden → in den sich ergebenden
override-Datei → Override-Datei
(sollte generell große geschrieben werden, sofern es nicht anderweitig
formatiert ist)
Hinwegsetzen über die → Außerkraftsetzen der


#. type: Plain text
#: dpkg-scansources.man
msgid ""
"The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
"generated source index. You generally use this to make the directory fields "
"contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
msgstr ""
"Der I<Pfad-Präfix> wird, falls angegeben, vor das Directory-Feld in dem "
"erzeugten Quell-Index vorangestellt. Sie verwenden dies im Allgemeinen, "
"damit das Directory-Feld den Pfad von der Spitze der Debian-Hierarchie "
"enthält."

vor das … vorangestellt → dem … vorangestellt


#. type: Plain text
#: dpkg-scansources.man
msgid ""
"B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8)  "
"you will probably need to compress the file with B<gzip>(1)  (generating a "
"Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local "
"access (i.e.  B<file://> sources)."
msgstr ""
"B<Hinweis>: Falls Sie auf die erzeugte Sources-Datei mit B<apt>(8) zugreifen "
"wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit B<gzip>(1) komprimieren "
"müssen (und damit ein Sources.gz-Datei erstellen). Apt ignoriert - abgesehen "
"von lokalem Zugriff (d.h. über B<file://>-Quellen) - unkomprimierte Sources-"
"Dateien."

ein Sources.gz-Datei erstellen → eine Sources.gz-Datei erstellen


#. type: Plain text
#: dpkg-scansources.man
msgid ""
"The source override file is in a different format from the binary override "
"file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
"source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
"lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
"the source override takes precedence for setting the section."
msgstr ""
"Die Quell-override-Datei hat ein anderes Format als die Binär-override-Datei."
"Sie enthält nur zwei, durch Leerraumzeichen separierte Felder, der erste ist "
"der Quellpaketname und der zweite die Sektion. Leerzeilen und "
"Kommentarzeilen werden in normaler Art und Weise ignoriert. Falls ein Paket "
"in beiden Dateien auftaucht, dann nimmt die Quell-override Vorrang für die "
"Einstellung der Sektion."

nimmt … Vorrang für die → hat … Vorrang bei der


Gruß Mario


Reply to: