Alaaf, die Handbuchseiten von Dpkg sind nie korrekturgelesen worden. Daher bringe ich sie jetzt so nach und nach hier ein, in Päcken von jeweils ca. 40 Zeichenketten. Anbei Teil 58/77. Für konstruktive Kritik wäre ich dankbar. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TH #: dpkg-scanpackages.man #, no-wrap msgid "dpkg-scanpackages" msgstr "dpkg-scanpackages" #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files" msgstr "dpkg-scanpackages - Packages-Index-Dateien erstellen" #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man msgid "" "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-" "prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>" msgstr "" "B<dpkg-scanpackages> [I<Option> …] I<Binär-Verz> [I<Override-Datei> [I<Pfad-" "Präfix>]] B<E<gt>> I<Packages>" #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man msgid "" "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and " "creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the " "user what packages are available for installation. These Packages files are " "the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use " "B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to " "install on a cluster of machines." msgstr "" "B<dpkg-scanpackages> schaut durch einen Baum von Debian-Binärpaketen und " "erstellt eine Packages-Datei, die von B<apt>(8), B<dselect>(1) usw. " "verwendet wird, um dem Benutzer zu erzählen, welche Pakete zur Installation " "verfügbar sind. Diese Packages-Dateien sind die gleichen, die auch auf den " "Debian-Archiv-Sites und CD-ROMs vorliegen. Sie können selbst B<dpkg-" "scanpackages> verwenden, falls Sie ein Verzeichnis von lokalen Paketen zur " "Installation auf einem Cluster von Maschinen anlegen." #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man msgid "" "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you " "will probably need to compress the file with B<xz>(1) (generating a " "Packages.xz file), B<bzip2>(1) (generating a Packages.bz2 file) or " "B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt ignores uncompressed " "Packages files except on local access (i.e. B<file://> sources)." msgstr "" "B<Hinweis>: Falls Sie auf die erzeugte Packages-Datei mit B<apt> zugreifen " "wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit B<xz>(1) (und damit eine " "Packages.xz-Datei erstellen), mit B<bzip2>(1) (und damit ein Packages.bz2-" "Datei erstellen) oder mit B<gzip>(1) (und damit ein Packages.gz erstellen) " "komprimieren müssen. Apt ignoriert - abgesehen von lokalem Zugriff (d.h. " "über B<file://>-Quellen) - unkomprimierte Packages-Dateien." #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man msgid "" "I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process " "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to " "the root of the Debian archive, because every Filename field in the new " "Packages file will start with this string." msgstr "" "I<Binär-Pfad> ist der Name des zu verarbeitenden Baums von Binärpaketen " "(beispielsweise B<contrib/binary-i386>). Am besten wird dies relativ zur " "Wurzel des Debian-Archivs erstellt, da jedes Filename-Feld in der neuen " "Packages-Datei mit dieser Zeichenkette beginnen wird." #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man msgid "" "I<override-file> is the name of a file to read which contains information " "about how the package fits into the distribution (the file can be compressed " "since dpkg 1.15.5); see B<deb-override>(5)." msgstr "" "I<override-Datei> ist der Name einer einzulesenden Datei, die Informationen " "darüber enthält, wie das Paket in die Distribution passt (seit Dpkg Version " "1.15.5 kann sie komprimiert sein); siehe B<deb-override>(5)." #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man msgid "" "I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields." msgstr "" "I<Pfad-Präfix> ist eine optionale Zeichenkette, die vor das Dateinamenfeld " "gehängt werden soll." #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man msgid "" "If more than one version of a package is found only the newest one is " "included in the output. If they have the same version and only differ in " "architecture only the first one found is used." msgstr "" "Falls mehr als eine Version eines Paketes gefunden wird, wird nur das neuste " "in die Ausgabe aufgenommen. Falls sie die gleiche Version haben und sich nur " "in der Architektur unterscheiden, wird das zuerst gefundene verwendet." #. type: TP #: dpkg-scanpackages.man #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--type> I<type>" msgstr "B<-t>, B<--type> I<Typ>" #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb." msgstr "Sucht nach *.I<Typ> statt *.deb-Paketen." #. type: IP #: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>" msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<Datei>" #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man msgid "" "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed " "since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for more information on " "its format." msgstr "" "Durchsucht I<Datei>, um zusätzliche Overrides zu finden (seit Dpkg Version " "1.15.5 kann die Datei komprimiert sein). Lesen Sie B<deb-extra-override>(5) " "für weitere Informationen über deren Format." #. type: TP #: dpkg-scanpackages.man #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>" msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arch>" #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man msgid "" "Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of " "scanning for all debs." msgstr "" "Verwendet ein Muster, das aus I<*_all.deb> und I<*_arch.deb> besteht, statt " "nach allen Debs zu suchen." #. type: TP #: dpkg-scanpackages.man #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>" msgstr "B<-h>, B<--hash> I<Hash-Liste>" #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man msgid "" "Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg " "1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. " "Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>." msgstr "" "Datei-Hashes werden nur für angegebene, durch Kommata-getrennte Liste " "erzeugt (seit Dpkg 1.17.14). Standardmäßig werden alle derzeit unterstützten " "Hashes erstellt. Unterstützte Werte: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>." #. type: TP #: dpkg-scanpackages.man #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--multiversion>" msgstr "B<-m>, B<--multiversion>" #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man msgid "Include all found packages in the output." msgstr "Nimmt alle gefundenen Pakete in der Ausgabe auf." #. type: TP #: dpkg-scanpackages.man #, no-wrap msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>" msgstr "B<-M>, B<--medium> I<ID-Zeichenkette>" #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man msgid "" "Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg " "1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> " "files for use by the multicd access method of dselect." msgstr "" "Fügt ein Feld B<X-Medium> hinzu, das den Wert von I<ID-Zeichenkette> enthält " "(seit Dpkg 1.15.5). Dieses Feld wird benötigt, falls Sie die Dateien " "B<Packages.cd> für den Einsatz mit der Multicd-Zugriffsmethode von Dselect " "erstellen wollen." #. type: SH #: dpkg-scanpackages.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man #: update-alternatives.man #, no-wrap msgid "DIAGNOSTICS" msgstr "DIAGNOSE" #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man msgid "" "B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also " "warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, " "have a Filename field in their control file, are missing from the override " "file, or have maintainer substitutions which do not take effect." msgstr "" "B<dpkg-scanpackages> gibt die gewöhnlichen selbsterklärenden Fehler aus. Es " "warnt auch über Pakete, die im falschen Unterverzeichnis sind, doppelt " "vorkommen, ein Filename-Feld in ihrer Steuerdatei haben, in der Override-" "Datei fehlen oder für die Betreuer-Ersetzungen vorliegen, die keinen Effekt " "haben." #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man msgid "" "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), " "B<dpkg-scansources>(1)." msgstr "" "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), " "B<dpkg-scansources>(1)." #. type: TH #: dpkg-scansources.man #, no-wrap msgid "dpkg-scansources" msgstr "dpkg-scansources" #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man msgid "dpkg-scansources - create Sources index files" msgstr "dpkg-scanpackages - Quell-Index-Dateien erstellen" #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man msgid "" "B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-" "prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>" msgstr "" "B<dpkg-scansources> [I<Option> …] I<Binär-Verz> [I<override-Datei> [I<Pfad-" "Prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>" #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man msgid "" "B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. These " "are used to create a Debian source index, which is output to stdout." msgstr "" "B<dpkg-scansources> durchsucht das übergebene I<Binär-Verz> nach I<.dsc>-" "Dateien. Diese werden verwendet, um einen Debian-Quell-Index zu erstellen, " "der auf der Standardausgabe ausgegeben wird." #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man msgid "" "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting " "index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> " "files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See B<deb-" "override>(5) for the format of this file. Note: Since the override file is " "indexed by binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The " "current implementation uses the highest priority of all the binary packages " "produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and the " "override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> file to " "modify maintainer information. This might change." msgstr "" "Die I<override-Datei> wird, falls angegeben, verwendet, um die Prioritäten " "in den ergebenen Index-Datensätzen zu setzen und sich über das Betreuer-Feld " "in den I<.dsc>-Dateien hinwegzusetzen. Diese Datei kann komprimiert sein " "(seit Dpkg 1.15.5). Lesen Sie B<dpkg-scanpackages>(1) für das Format dieser " "Datei. Hinweis: Da die override-Datei nach Binär- und nicht Quellpaketen " "indiziert wird, gibt es hier ein kleines Problem. Die aktuelle " "Implementierung verwendet die höchste Priorität aller von einer I<.dsc>-" "Datei erzeugten Binärpakete für die Priorität des Quellpakets, und den " "Inhalt für das Hinwegsetzen über die Betreuer-Information aus dem Eintrag " "für das erste in der I<.dsc>-Datei aufgeführte Binärpaket. Dies könnte sich " "ändern." #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man msgid "" "The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the " "generated source index. You generally use this to make the directory fields " "contain the path from the top of the Debian archive hierarchy." msgstr "" "Der I<Pfad-Präfix> wird, falls angegeben, vor das Directory-Feld in dem " "erzeugten Quell-Index vorangestellt. Sie verwenden dies im Allgemeinen, " "damit das Directory-Feld den Pfad von der Spitze der Debian-Hierarchie " "enthält." #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man msgid "" "B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) " "you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating a " "Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local " "access (i.e. B<file://> sources)." msgstr "" "B<Hinweis>: Falls Sie auf die erzeugte Sources-Datei mit B<apt>(8) zugreifen " "wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit B<gzip>(1) komprimieren " "müssen (und damit ein Sources.gz-Datei erstellen). Apt ignoriert - abgesehen " "von lokalem Zugriff (d.h. über B<file://>-Quellen) - unkomprimierte Sources-" "Dateien." #. type: IP #: dpkg-scansources.man #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--no-sort>" msgstr "B<-n>, B<--no-sort>" #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man msgid "" "Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package " "name." msgstr "" "Sortiert die Index-Datensätze nicht. Normalerweise werden sie nach " "Quellpaketnamen sortiert." #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man msgid "" "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file " "can be compressed since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for " "more information on its format." msgstr "" "Durchsucht I<Datei>, um zusätzliche Overrides zu finden (seit Dpkg 1.15.4; " "die Datei kann seit Dpkg 1.15.5 komprimiert sein). Lesen Sie B<deb-extra-" "override>(5) für weitere Informationen über deren Format." #. type: IP #: dpkg-scansources.man #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>" msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<Datei>" #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man msgid "" "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since " "dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified " "with I<.src> appended." msgstr "" "Verwenden Sie I<Datei> als Quell-override-Datei (die Datei kann seit Dpkg " "1.15.5 komprimiert sein). Die Standardeinstellung ist der Name der override-" "Datei, die Sie angegeben haben, um I<.src> ergänzt." #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man msgid "" "The source override file is in a different format from the binary override " "file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the " "source package name and the second is the section. Blank lines and comment " "lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files " "the source override takes precedence for setting the section." msgstr "" "Die Quell-override-Datei hat ein anderes Format als die Binär-override-Datei." "Sie enthält nur zwei, durch Leerraumzeichen separierte Felder, der erste ist " "der Quellpaketname und der zweite die Sektion. Leerzeilen und " "Kommentarzeilen werden in normaler Art und Weise ignoriert. Falls ein Paket " "in beiden Dateien auftaucht, dann nimmt die Quell-override Vorrang für die " "Einstellung der Sektion." #. type: TP #: dpkg-scansources.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man msgid "Turn debugging on." msgstr "Schaltet Fehlersuche ein." #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man msgid "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)." msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature