[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://dpkg/man/po/de.po [35/77]



Moin,
die Handbuchseiten von Dpkg sind nie korrekturgelesen worden. Daher
bringe ich sie jetzt so nach und nach hier ein, in Päcken von jeweils
ca. 40 Zeichenketten.

Anbei Teil 35/77.

Für konstruktive Kritik wäre ich dankbar.

Vielen Dank & Grüße

              Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid "B<--dump>"
msgstr "B<--dump>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
msgid ""
"Print to standard output all compilation flags and their values. It prints "
"one flag per line separated from its value by an equal sign "
"(“I<flag>=I<value>”). This is the default action."
msgstr ""
"Auf der Standardausgabe alle Kompilierschalter und ihre Werte ausgeben. Es "
"wird ein Schalter pro Zeile ausgegeben, wobei der Werte durch ein "
"Gleichheitszeichen („I<Schalter>=I<Wert>“) abgetrennt wird. Dies ist die "
"Standardaktion."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid "B<--list>"
msgstr "B<--list>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
msgid ""
"Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See "
"the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
msgstr ""
"Gibt die Liste der vom aktuellen Lieferanten unterstützten Schalter (eine pro "
"Zeile) aus. Lesen Sie den Abschnitt B<UNTERSTÜTZTE SCHALTER> für weitere "
"Informationen über sie."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid "B<--status>"
msgstr "B<--status>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
msgid ""
"Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
"B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, "
"current vendor, state of all feature flags.  Also print the resulting "
"compiler flags with their origin."
msgstr ""
"Alle Informationen anzeigen, die zum Verständnis des Verhaltens von B<dpkg-"
"buildflags> nützlich sein können (seit Dpkg 1.16.5): relevante "
"Umgebungsvariablen, aktueller Lieferant, Zustand der Funktionsschalter. Auch "
"die entstehenden Compiler-Schalter mit ihrem Ursprung werden ausgeben."

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
msgid ""
"This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps "
"a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose "
"problems related to them."
msgstr ""
"Dies ist zur Ausführung in B<debian/rules> gedacht, so dass das Bauprotokoll "
"einen klaren Nachweis der verwandten Bauschalter enthält. Dies kann zur "
"Diagnose von Problemen in Zusammenhang mit diesen nützlich sein."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid "B<--export=>I<format>"
msgstr "B<--export=>I<Format>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
msgid ""
"Print to standard output commands that can be used to export all the "
"compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not "
"given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case "
"character are included, others are assumed to not be suitable for the "
"environment. Supported formats:"
msgstr ""
"Auf der Standardausgabe Befehle ausgeben, die dazu verwandt werden können, "
"alle Kompilierschalter für bestimmte Werkzeuge zu exportieren. Falls der "
"Wert von I<Format> nicht angegeben wird, wird B<sh> angenommen. Nur "
"Kompilierschalter, die mit einem Großbuchstaben beginnen, werden "
"aufgenommen. Bei allen anderen wird angenommen, dass sie für die Umgebung "
"nicht geeignet sind. Unterstützte Formate:"

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid "B<sh>"
msgstr "B<sh>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
msgid ""
"Shell commands to set and export all the compilation flags in the "
"environment. The flag values are quoted so the output is ready for "
"evaluation by a shell."
msgstr ""
"Shell-Befehle, um alle Kompilierungsschalter in der Umgebung zu setzen und "
"zu exportieren. Die Schalterwerte werden maskiert, so dass die Ausgabe für "
"Auswertung durch eine Shell bereit ist."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid "B<cmdline>"
msgstr "B<cmdline>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
msgid ""
"Arguments to pass to a build program's command line to use all the "
"compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell "
"syntax."
msgstr ""
"Argumente, die an die Befehlszeile eines Bauprogrammes übergeben werden, um "
"alle Übersetzungsschalter zu verwenden (seit Dpkg 1.17.0). Die Schalterwerte "
"werden in Shell-Syntax maskiert."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid "B<configure>"
msgstr "B<configure> (konfiguriert)"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>."
msgstr "Dies ist ein historischer Alias für B<cmdline>."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid "B<make>"
msgstr "B<make>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
msgid ""
"Make directives to set and export all the compilation flags in the "
"environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated "
"using an B<include> directive."
msgstr ""
"Make-Direktiven, um alle Kompilierungsschalter in der Umgebung zu setzen und "
"zu exportieren. Die Ausgabe kann in ein Make-Steuerdateifragment geschrieben und "
"mit einer B<include>-Direktive ausgewertet werden."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid "B<--get>I< flag>"
msgstr "B<--get>I< Schalter>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
msgid ""
"Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is "
"known otherwise exits with 1."
msgstr ""
"Gibt den Wert des Schalters auf der Standardausgabe aus. Beendet sich mit 0, "
"falls der Schalter bekannt ist, andernfalls mit 1."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid "B<--origin>I< flag>"
msgstr "B<--origin>I< Schalter>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
msgid ""
"Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if "
"the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the "
"following values:"
msgstr ""
"Gibt den Ursprung des von B<--get> gelieferten Werts aus. Beendet sich mit "
"0, falls der Schalter bekannt ist, andernfalls mit 1. Der Ursprung kann "
"einer der folgenden Werte sein:"

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid "B<vendor>"
msgstr "B<vendor>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
msgstr ""
"der ursprünglich vom Lieferanten gesetzte Schalter wird zurückgeliefert"

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid "B<system>"
msgstr "B<system>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
msgstr ""
"der Schalter wurde durch eine systemweite Konfiguration gesetzt/verändert"

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid "B<user>"
msgstr "B<user>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
msgstr ""
"der Schalter wurde durch eine benutzerspezifische Konfiguration gesetzt/"
"verändert"

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid "B<env>"
msgstr "B<env>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
msgstr ""
"der Schalter wurde durch eine umgebungsspezifische Konfiguration gesetzt/"
"verändert"

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid "B<--query>"
msgstr "B<--query>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
msgid ""
"Print any information that can be useful to explain the behaviour of the "
"program: current vendor, relevant environment variables, feature areas, "
"state of all feature flags, and the compiler flags with their origin (since "
"dpkg 1.19.0)."
msgstr ""
"Alle Informationen anzeigen, die zur Erklärung des Verhaltens des Programms "
"hilfreich sein könnten: aktueller Lieferant, relevante Umgebungsvariablen, "
"Funktionalitätsbereiche, Zustand der Funktionsschalter und die Complier-"
"Schalter mit ihrem Ursprung (seit Dpkg 1.19.0)."

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
msgid "For example:"
msgstr "Zum Beispiel:"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid ""
"  Vendor: Debian\n"
"  Environment:\n"
"   DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n"
msgstr ""
"  Vendor: Debian\n"
"  Environment:\n"
"   DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid ""
"  Area: qa\n"
"  Features:\n"
"   bug=no\n"
"   canary=no\n"
msgstr ""
"  Area: qa\n"
"  Features:\n"
"   bug=no\n"
"   canary=no\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid ""
"  Area: reproducible\n"
"  Features:\n"
"   timeless=no\n"
msgstr ""
"  Area: reproducible\n"
"  Features:\n"
"   timeless=no\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid ""
"  Flag: CFLAGS\n"
"  Value: -O0 -Wall\n"
"  Origin: env\n"
msgstr ""
"  Flag: CFLAGS\n"
"  Value: -O0 -Wall\n"
"  Origin: env\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid ""
"  Flag: CPPFLAGS\n"
"  Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n"
"  Origin: vendor\n"
msgstr ""
"  Flag: CPPFLAGS\n"
"  Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n"
"  Origin: vendor\n"

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid "B<--query-features>I< area>"
msgstr "B<--query-features>I< Bereich>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
msgid ""
"Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2).  The only "
"currently recognized areas on Debian and derivatives are B<future>, B<qa>, "
"B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE AREAS> "
"section for more details.  Exits with 0 if the area is known otherwise exits "
"with 1."
msgstr ""
"Gibt die Funktionalitäten, die für den übergebenen Bereich aktiviert sind, "
"aus (seit Dpkg 1.16.2). Die einzigen unter Debian und abgeleiteten "
"Distributionen derzeit erkannten Bereiche sind B<future>, B<qa>, "
"B<reproducible>, B<sanitize> und B<hardening>. Lesen Sie den Abschnitt "
"B<FUNKTIONALITÄTSBEREICHE> für weitere Details. Beendet sich mit 0, falls "
"der Bereich bekannt ist, andernfalls mit 1."

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
msgid ""
"The output is in RFC822 format, with one section per feature.  For example:"
msgstr ""
"Die Ausgabe ist im RFC822-Format, mit einem Abschnitt pro "
"Funktionalität. Beispiel:"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid ""
"  Feature: pie\n"
"  Enabled: yes\n"
msgstr ""
"  Feature: pie\n"
"  Enabled: yes\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
#, no-wrap
msgid ""
"  Feature: stackprotector\n"
"  Enabled: yes\n"
msgstr ""
"  Feature: stackprotector\n"
"  Enabled: yes\n"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: