Moin, die Handbuchseiten von Dpkg sind nie korrekturgelesen worden. Daher bringe ich sie jetzt so nach und nach hier ein, in Päcken von jeweils ca. 40 Zeichenketten. Anbei Teil 20/77. Für konstruktive Kritik wäre ich dankbar. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TH #: dsc.man #, no-wrap msgid "dsc" msgstr "dsc" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "dsc - Debian source packages' control file format" msgstr "dsc - Format der Quellpaketsteuerdatei von Debian" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "I<filename>B<.dsc>" msgstr "I<Dateiname>B<.dsc>" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which " "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as " "B<Source> or B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body " "of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, " "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will " "generally join lines when processing the body of the field (except in case " "of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and " "B<Checksums-Sha256>, see below)." msgstr "" "Jedes Debian-Quellpaket besteht aus einer .dsc-Steuerdatei, die eine Reihe " "von Feldern enthält.Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie B<Source> " "oder B<Binary> (Groß-/Kleinschreibung egal), gefolgt von einem Doppelpunkt " "und dem Körper des Feldes. Felder werden nur durch die Feldmarkierungen " "abgegrenzt. Mit anderen Worten, Feldtexte können mehrere Zeilen überspannen, " "aber die Installationswerkzeuge werden im Allgemeinen die Zeilen bei der " "Verarbeitung des Feldkörpers zusammenfassen (mit Ausnahme der mehrzeiligen " "Felder B<Package-List>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> und B<Checksums-Sha256>, " "sehen Sie dazu unten)." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The value of this field declares the format version of the source package. " "The field value is used by programs acting on a source package to interpret " "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The " "syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period " "(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after " "whitespace (“\\ \\et”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-" "z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax " "but may be mandatory for particular source format revisions." msgstr "" "Der Wert des Feldes gibt die Formatversion des Quellpaketes an. Der Feldwert " "wird von Programmen, die mit Quellpaketen arbeiten, verwandt, um die Liste " "der Dateien in dem Quellpaket zu interpretieren und zu bestimmen, wie es " "entpackt wird. Die Syntax des Feldwertes ist eine numerische Hauptrevision " "(„0-9“), ein Satzpunkt („.“), eine numerische Unterrevision („0-9“) und dann " "ein optionaler Untertyp nach Leerraum („\\ \\et“). Falls dieser spezifiziert " "wird, ist er ein klein geschriebenes alphanumerisches („a-z0-9“) Wort in " "Klammern („()“). Der Untertyp ist in der Syntax optional, kann aber für eine " "bestimmte Quellformatrevision verpflichtend sein." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 " "(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. " "See B<dpkg-source>(1) for their description." msgstr "" "Die von B<dpkg> derzeit unterstützten Quellformate sind B<1.0>, B<2.0>, " "B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> und B<3.0 " "(custom)>. Siehe B<dpkg-source>(1) für ihre Beschreibung." #. type: TP #: dsc.man #, no-wrap msgid "B<Source:> I<source-name> (required)" msgstr "B<Source:> I<Quellname> (verpflichtend)" #. type: TP #: dsc.man #, no-wrap msgid "B<Binary:>I< binary-package-list>" msgstr "B<Binary:>I< Binär-Paketliste>" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "This folded field lists binary packages which this source package can " "produce, separated by commas." msgstr "" "Dieses gefaltete Feld führt durch Kommata getrennte Binärpakete auf, die " "dieses Quellpaket erstellen kann." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives " "enough information about what binary packages are produced on which " "architecture, build-profile and other involved restrictions." msgstr "" "Dieses Feld wurde jetzt durch das Feld B<Package-List> ersetzt, das genug " "Informationen darüber, welche binären Pakete auf welcher Architektur " "erstellt werden sowie Bauprofile und andere zugehörige Einschränkungen, gibt." #. type: TP #: dsc.man #, no-wrap msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)" msgstr "B<Architecture:> I<Architekturliste> (empfohlen)" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which " "specify the type of hardware this package can be compiled for. Common " "architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, " "B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc." msgstr "" "Eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Architekturen und " "Architekturplatzhaltern, die den Typ der Hardware festlegen, für die das " "Paket übersetzt werden kann. Typische Architekturnamen und " "Architekturplatzhalter sind B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<linux-any>, B<any-" "amd64> usw." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture " "independent, and B<any> for packages that are architecture dependent. The " "list may include (or consist solely of) the special value B<all>. When the " "list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed " "in the list is B<all>." msgstr "" "Beachten Sie, dass der Wert B<all> für Pakete gedacht ist, die unabhängig " "von der Achitektur sind und B<any> für Pakete, die architekturabhängig sind. " "Die Liste kann den Wert B<all> enthalten oder aus ihm alleine bestehen. Wenn " "die Liste den Architekturplatzhalter B<any> enthält, ist der einzig andere " "in der Liste erlaubte Wert B<all>." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in " "the I<debian/control> in the source package." msgstr "" "Der Feldwert wird im Allgemeinen aus den B<Architecture>-Feldern aus der " "I<debian/control> des Quellpaketes erstellt." #. type: TP #: dsc.man #, no-wrap msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email-list>" msgstr "B<Uploaders:>I< Vollständiger-Name-und-E-Mail-Liste>" #. type: TP #: dsc.man #, no-wrap msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)" msgstr "B<Standards-Version:> I< Versionszeichenkette> (empfohlen)" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The I<url> of a web interface to browse the Version Control System " "repository." msgstr "" "Die I<URL> der Webschnittstelle, um das Versionskontrollsystem-Depot " "anzuschauen." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository " "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details." msgstr "" "Diese Felder gibt die I<URL> des Versionskontrollsystem-Depots, das für die " "Betreuung des Pakets verwandt wird, an. Siehe B<deb-src-control>(5) für " "weitere Details." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "This field declares that the source package contains the specified test " "suites. The value is a comma-separated list of test suites. If the " "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be " "present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will " "automatically add it, preserving previous values." msgstr "" "Dieses Feld gbit an, dass das Quellpaket die angegebene Testsammlung " "enthält. Der Wert ist eine durch Kommata getrennte Liste von Testsammlungen. " "Falls der Wert B<autopkgtest> vorkommt, wird erwartet, dass I<debian/tests/" "control> vorhanden ist. Falls nur die Datei aber nicht der Wert vorhanden " "ist, wird B<dpkg-source> den Wert automatisch (unter Beibehaltung der " "vorherigen Werte) hinzufügen." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "This field declares the comma-separated union of all test dependencies " "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions " "removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND " "relationships), except for binaries generated by this source package and its " "meta-dependency equivalent B<@>." msgstr "" "Dieses Feld gibt die Vereinigung aller Testabhängigkeiten (Felder B<Depends> " "in der Datei I<debian/tests/control>) mit allen Einschränkungen entfernt und " "ODER-Abhängigkeiten verflacht (d.h. in separate UND-Beziehungen " "umgewandelt), außer für Programme, die vom Quellpaket und Meta-" "Abhängigkeiten wie B<@> oder B<@builddeps@> erstellt wurden, an." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the test " "dependencies, each source package would need to be unpacked." msgstr "" "Hintergrund: Dieses Feld wird benötigt, da andernfalls jedes Quellpaket " "entpackt werden müsste, um die Testabhängigkeiten zu ermitteln." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "These fields declare relationships between the source package and packages " "used to build it. They are discussed in the B<deb-src-control>(5) manpage." msgstr "" "Diese Felder geben die Beziehungen zwischen dem Quellpaket und Paketen, die " "daraus gebaut werden, an. Sie werden in der Handbuchseite B<deb-control>(5) " "beschrieben." #. type: TP #: dsc.man #, no-wrap msgid "B<Package-List:>" msgstr "B<Package-List:>" #. type: TQ #: dsc.man #, no-wrap msgid " I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>" msgstr " I<Paket> I<Pakettyp> I<Sektion> I<Priorität> I<Schlüssel-Wert-Liste>" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "This multiline field contains a list of binary packages generated by this " "source package." msgstr "" "Dieses mehrzeilige Feld enthält eine Liste von Binärpaketen, die von diesem " "Quellpaket erstellt werden." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "The I<package> is the binary package name." msgstr "Das I<Paket> ist der Name des Binärpakets." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another " "common value is B<udeb>." msgstr "" "Der I<Pakettyp> ist der binäre Pakettyp, normalerweise B<deb>, B<udeb> ist " "ein anderer häufiger Wert." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same " "name." msgstr "" "I<Sektion> und I<Priorität> entsprechen den Feldern I<section> und " "I<priority> des Binärpakets." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the " "currently known optional keys are:" msgstr "" "Die I<Schlüssel-Wert-Liste> ist eine durch Leerzeichen getrennte " "I<Schlüssel>B<=>I<Wert>-Liste und die derzeit erkannten optionalen Schlüssel " "sind:" #. type: TP #: dsc.man #, no-wrap msgid "B<arch>" msgstr "B<arch>" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, " "with spaces converted to ‘,’." msgstr "" "Die Architektureinschränkungen aus dem Feld B<Architecture> des Binärpakets, " "wobei Leerzeichen zu ‚,’ konvertiert wurden." #. type: TP #: dsc.man #, no-wrap msgid "B<profile>" msgstr "B<profile>" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The normalized build-profile restriction formula from the binary package " "B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’." msgstr "" "Die normalisierte Bauprofileinschränkungsformel aus dem Feld B<Build-" "Profile> des Binärpakets, wobei „OR“ in ‚+’ und „AND“ in ‚,’ umgewandelt " "wurden." #. type: TP #: dsc.man #, no-wrap msgid "B<essential>" msgstr "B<essential>" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "If the binary package is essential, this key will contain the value of the " "B<Essential> field, that is a B<yes> value." msgstr "" "Falls das Binärpaket „essential“ ist, wird der Schlüssel den Wert des Feldes " "B<Essential> enthalten, der B<yes> lautet." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for " "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum " "algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 " "for B<Checksums-Sha256>." msgstr "" "Diese mehrzeiligen Felder enthalten eine Liste von Dateien mit einer " "Prüfsumme und Größe für jede. Diese Felder haben die gleiche Syntax und " "unterscheiden sich nur im verwandten Prüfsummenalgorithmus: MD5 für " "B<Files>, SHA-1 für B<Checksums-Sha1> und SHA-256 für B<Checksums-Sha256>." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The first line of the field value (the part on the same line as the field " "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is " "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of " "the checksum, a space, the file size, a space, and the file name." msgstr "" "Die erste Zeile des Feldwertes (der Teil auf dem durch ein Doppelpunkt " "gefolgten Feldnamen) ist immer leer. Der Inhalt des Feldes wird durch " "Fortsetzungszeilen ausgedrückt, eine Zeile pro Datei. Jede Zeile besteht aus " "der Prüfsumme, einem Leerzeichen, der Dateigröße, einem Leerzeichen und dem " "Dateinamen." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "These fields list all files that make up the source package. The list of " "files in these fields must match the list of files in the other related " "fields." msgstr "" "Diese Felder führen alle Dateien auf, die das Quellpaket darstellen. Die " "Liste der Dateien in diesen Feldern muss auf die Liste der Dateien in den " "anderen dazugehörigen Feldern passen." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the " "format of the extracted source package." msgstr "" "Das Feld B<Format> fügt das Format für die Datei B<.dsc> und das Format des " "entpackten Quellpakets zusammen." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)." msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature