[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-l10n/iconv.1.po



Hallo Helge,

Am Mo., 25. Nov. 2019 um 18:34 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Sun, Nov 24, 2019 at 08:59:12PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > # FIXME Formatting of gconv
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable
> > msgid ""
> > "If B<GCONV_PATH> is not set, B<iconv_open>(3)  loads the system gconv module "
> > "configuration cache file created by B<iconvconfig>(8)  and then, based on the "
> > "configuration, loads the gconv modules needed to perform the conversion.  If "
> > "the system gconv module configuration cache file is not available then the "
> > "system gconv module configuration file is used."
> > msgstr ""
> > "Falls B<GCONV_PATH> nicht gesetzt ist, lädt B<iconv_open>(3) die systemweite, "
> > "von B<iconvconfig>(8) erstellte B<gconv>-"
> > "Modulkonfigurationszwischenspeicherdatei. Anschließend werden, basierend auf "
> > "der Konfiguration, die zur Umwandlung erforderlichen B<gconv>-Module geladen. "
> > "Falls die systemweite B<gconv>-Modulkonfigurationszwischenspeicherdatei nicht "
> > "verfügbsar ist, wird die systemweite B<gconv>-Modulkonfigurationsdatei "
> > "verwendet."
>
> s/verfügbsar/verfügbar/
> (Die Aufteilung der Sätze im deutschen gefällt mir gut)
>
OK.

> > # FIXME Formatting of gconv
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable
> > msgid ""
> > "If B<GCONV_PATH> is defined (as a colon-separated list of pathnames), the "
> > "system gconv module configuration cache is not used.  Instead, "
> > "B<iconv_open>(3)  first tries to load the configuration files by searching "
> > "the directories in B<GCONV_PATH> in order, followed by the system default "
> > "gconv module configuration file.  If a directory does not contain a gconv "
> > "module configuration file, any gconv modules that it may contain are "
> > "ignored.  If a directory contains a gconv module configuration file and it is "
> > "determined that a module needed for this conversion is available in the "
> > "directory, then the needed module is loaded from that directory, the order "
> > "being such that the first suitable module found in B<GCONV_PATH> is used.  "
> > "This allows users to use custom modules and even replace system-provided "
> > "modules by providing such modules in B<GCONV_PATH> directories."
> > msgstr ""
> > "Falls B<GCONV_PATH> definiert ist (als eine durch Doppelpunkte getrennte "
> > "Liste aus Pfadnamen), dann wird der systemweite B<gconv>-"
> > "Modulkonfigurationszwischenspeicher nicht verwendet. Stattdessen durchsucht "
> > "B<iconv_open>(3) zunächst die Verzeichnisse in B<GCONV_PATH> in der dort "
> > "angegebenen Reihenfolge nach Konfigurationsdateien zu durchsuchen, danach die "
> > "systemweite B<gconv>-Modulkonfigurationsdatei. Falls ein Verzeichnis keine "
> > "B<gconv>-Modulkonfigurationsdatei enthält, werden sämtliche eventuell "
> > "enthaltenen B<gconv>-Module ignoriert. Falls ein Verzeichnis eine B<gconv>-"
> > "Modulkonfigurationsdatei enthält und festgestellt wird, dass ein für die "
> > "Umwandlung erforderliches Modul in diesem Verzeichnis verfügbar ist, dann "
> > "wird das benötigte Modul von dort geladen; die Reihenfolge bestimmt, dass das "
> > "zuerst in B<GCONV_PATH> gefundene Modul geladen wird. Dies ermöglicht "
> > "Benutzern, eigene Module zu verwenden und selbst die systemweit verfügbare "
> > "Module außer Kraft zu setzen, indem sie solche Module in B<GCONV_PATH>-"
> > "Verzeichnissen bereitstellen."
>
> ggf. s/dann wird/wird/
Nein, das »dann« finde ich hier ganz passend.

> s/durchsucht/versucht/
> s/systemweit verfügbare/systemweit verfügbaren/
> s/außer Kraft zu setzen/zu ersetzen/
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable
> > msgid "Usual default gconv module path."
> > msgstr "Üblicher B<gconv>-Modulpfad."
>
> s/B<gconv>-Modulpfad/B<gconv>-Vorgabemodulpfad/
>
OK.

> > # FIXME Formatting of gconv
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable
> > msgid "Usual system default gconv module configuration file."
> > msgstr "Übliche B<gconv>-Modulkonfigurationsdatei."
>
> Übliche, systemweite Vorgabedatei für die B<gconv>-Modulkonfiguration
>
OK.

> > # FIXME Formatting of gconv
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable
> > msgid "Usual system gconv module configuration cache."
> > msgstr "Üblicher B<gconv>-Modulkonfigurationszwischenspeicher."
>
> s/Üblicher/Üblicher, systemweiter/
>
OK.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: