Hallo Mario, On Sun, Nov 24, 2019 at 03:38:28PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable > msgid "" > "If the string B<//TRANSLIT> is appended to I<to-encoding>, characters being " > "converted are transliterated when needed and possible. This means that when " > "a character cannot be represented in the target character set, it can be " > "approximated through one or several similar looking characters. Characters " > "that are outside of the target character set and cannot be transliterated are " > "replaced with a question mark (?) in the output." > msgstr "" > "Falls die Zeichenkette B<//TRANSLIT> an die I<Zielkodierung> angehängt wird, " > "werden Zeichen »transliteriert« (umgeschrieben), falls das notwendig und " > "möglich ist. Das bedeutet, dass ein im Ziel-Zeichensatz nicht darstellbares " > "Zeichen durch ein oder verschiedene ähnlich aussehende Zeichen dargestellt " > "werden kann. Zeichen, die im Ziel-Zeichensatz nicht verfügbar sind, aber auch " > "nicht umgeschrieben werden können, werden in der Ausgabe durch ein " > "Fragezeichen (?) ersetzt." s/verschiedene/mehrere/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable > msgid "" > "Print the version number, license, and disclaimer of warranty for B<iconv>." > msgstr "" > "gibt für B<iconv> die Versionsnummer, die Lizenz und einen " > "Urheberrechtshinweis aus" s/aus/aus./ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature