[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/rpmgraph.8.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu rpmgraph (17 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.

Ein Beispiel für ein mit rpmgraph erstelltes Abhängigkeitsdiagramm gibt es hier:
http://possiblelossofprecision.net/wordpress/wp-content/uploads/2010/07/firefox.png

Gruß Mario
# German translation of rpmgraph.8
# This file is distributed under the same license as the rpm package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-30 22:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-02 10:43+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: ../rpmgraph.8:3
#, no-wrap
msgid "RPMGRAPH"
msgstr "RPMGRAPH"

#. type: TH
#: ../rpmgraph.8:3
#, no-wrap
msgid "30 June 2002"
msgstr "30. Juni 2002"

#. type: TH
#: ../rpmgraph.8:3
#, no-wrap
msgid "Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat, Inc."

#. type: SH
#: ../rpmgraph.8:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: ../rpmgraph.8:6
msgid "rpmgraph - Display RPM Package Dependency Graph"
msgstr "rpmgraph - ein Abhängigkeitsdiagramm für ein RPM-Paket anzeigen"

#. type: SH
#: ../rpmgraph.8:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: ../rpmgraph.8:11
msgid "B<rpmgraph> I<PACKAGE_FILE>I< ...>"
msgstr "B<rpmgraph> I<PAKETDATEI>I< …>"

#. type: SH
#: ../rpmgraph.8:12
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME Formatting of rpm
#. type: Plain text
#: ../rpmgraph.8:20
msgid ""
"B<rpmgraph> uses I<PACKAGE_FILE> arguments to generate a package dependency "
"graph. Each I<PACKAGE_FILE> argument is read and added to an rpm transaction "
"set. The elements of the transaction set are partially ordered using a "
"topological sort. The partially ordered elements are then printed to standard "
"output."
msgstr ""
"B<rpmgraph> verwendet die I<PAKETDATEI>-Argumente, um daraus ein Diagramm der "
"Paketabhängigkeiten zu erstellen, Jedes I<PAKETDATEI>-Argument wird gelesen "
"und zu einem B<rpm>-Transaktionssatz hinzugefügt. Die Elemente des "
"Transaktionssatzes werden partiell nach einer topologischen Sortierung "
"geordnet. Die partiell geordneten Elemente werden dann in die Standardausgabe "
"geschrieben."

#. type: Plain text
#: ../rpmgraph.8:26
msgid ""
"Nodes in the dependency graph are package names, and edges in the directed "
"graph point to the parent of each node. The parent node is defined as the "
"last predecessor of a package when partially ordered using the package "
"dependencies as a relation. That means that the parent of a given package is "
"the package's last prerequisite."
msgstr ""
"Die Knoten im Abhängigkeitsdiagramm sind Paketnamen und die Pfeile im "
"Diagramm zeigen auf das Elternelement jedes Knotens. Der Eltern-Knoten ist "
"als der unmittelbare Vorgänger definiert, wobei die Paketabhängigkeiten als "
"Beziehung zugrunde gelegt werden. Das bedeutet, dass das Elternelement eines "
"angegebenen Pakets dessen letzte Voraussetzung ist."

#. type: Plain text
#: ../rpmgraph.8:32
msgid ""
"The output is in B<dot>(1) directed graph format, and can be displayed or "
"printed using the B<dotty> graph editor from the B<graphviz> package.  There "
"are no B<rpmgraph> specific options, only common B<rpm> options.  See the "
"B<rpmgraph> usage message for what is currently implemented."
msgstr ""
"Die Ausgabe erfolgt im Diagrammformat von B<dot>(1) und kann mit dem "
"Diagrammeditor B<dotty> aus dem Paket B<graphviz> angezeigt oder gedruckt "
"werden. Es gibt keine für B<rpmgraph> spezifischen Optionen, lediglich "
"allgemeine B<rpm>-Optionen. In der Hilfeausgabe von B<rpmgraph> sehen Sie, "
"was derzeit implementiert ist."

#. type: SH
#: ../rpmgraph.8:32
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: ../rpmgraph.8:35
msgid "B<dot>(1),"
msgstr "B<dot>(1),"

#. type: Plain text
#: ../rpmgraph.8:37
msgid "B<dotty>(1),"
msgstr "B<dotty>(1),"

#. type: Plain text
#: ../rpmgraph.8:40
#, no-wrap
msgid ""
" B<http://www.graphviz.org/ E<lt>URL:http://www.graphviz.org/E<gt>>\n"
"\n"
msgstr ""
" B<http://www.graphviz.org/ E<lt>URL:http://www.graphviz.org/E<gt>>\n"
"\n"

#. type: SH
#: ../rpmgraph.8:40
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: ../rpmgraph.8:42
msgid "Jeff Johnson E<lt>jbj@redhat.comE<gt>"
msgstr "Jeff Johnson E<lt>jbj@redhat.comE<gt>"

Reply to: