[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://kwartz-client/de.po



Hallo Markus,
On Wed, Oct 30, 2019 at 10:40:19PM +0100, Markus Hiereth wrote:
> hier zum Gegenlesen der Meldungskatalog zur Konfiguration von
> kwartz-client. Zwei Anmerkungen:

Danke.

> Für "Cloud-Dienst" habe ich mehrmals Datenserver als Übersetzung
> verwendet. Entsprechende Hinweise, inwiefern ein Cloud-Dienst mehr
> kann als Daten permant bereitzuhalten, können mich dazu bringen,
> "Cloud" als nicht zu übersetzenden Fachbegriff zu akzeptieren.

Ich denke, Cloud ist (mittlerweile) ein etablierter Fachbegriff,
manchmal sogar als »Wolke« übersetzt, aber ich bin mir noch nicht ganz
sicher, ob wir das auch machen sollten, obwohl es sich anbietet.

Ok, was können Clouds:
*) Sie können Daten verwalten, dynamisch und transparent
*) Sie können Infrastruktur bereithalten (zum Rechnen)
*) Sie können Dienste bereithalten (Textverarbeitung, Graphik,
Spreadsheet)

Details finden sich im deutschen Wikipedia-Artikel, z.B. Paas, SaaS
und IaaS. (Und es gibt weitere *aaS)

> "Owncloud" sagte mir nichts. Suche im Internet (https://owncloud.org/)
> ergab, dass es sich offenbar um eine Software handelt, die einen
> Cloud-Dienst simuliert.

s/simuliert/bereitstellt/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../kwartz-client.templates:1001
> msgid ""
> "Please enter the URI of the LDAP server provided by your Kwartz machine. You "
> "can use a numeric IP address rather than a symbolic one, in order to "
> "minimize failure possibilities when the name service is down."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie die URI des durch Ihre Kwartz-Maschine bereitgestellten LDAP-"
> "Servers an. Nutzen Sie vorzugsweise die numerische IP-Adresse, wodurch es "
> "nicht zu einem Ausfall kommt, wenn der Nameserver nicht verfügbar ist."

Ich würde s/Nameserver/Name-Server/
  oder wenn Du es übersetzt: Namensserver

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../kwartz-client.templates:1001
> #| msgid "Eventually, you can specify multiple LDAR URIS, separated by spaces."
> msgid "It is possible to specify multiple LDAP URIS, separated by spaces."
> msgstr "Sie können mehrere, durch Leerzeichen getrennte LDAP-URIs angeben."

Die Zeilen, die mit »#|« anfangen, bitte global entfernen.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../kwartz-client.templates:6001
> msgid "The IP address of the Cloud service, if any:"
> msgstr "Die IP-Adresse des Datenservers, falls existierend:"

s.o., ich würde eher zu Cloud tendieren.

> #. Type: text
> #. Description
> #: ../kwartz-client.templates:7001
> msgid ""
> "https services are usually bound to the port number 443. However the Cloud "
> "service may be bound to some other port number. If there is no cloud "
> "service, you can safely keep the default value."
> msgstr ""
> "Normalerweise erfolgt der Datenaustausch nach dem https-Protokoll über den "
> "Port 443. Wenn kein Datenserver benutzt wird, kann die Voreinstellung "
> "bedenkenlos beibehalten werden."

Der zweite Satz im Original fehlt:
Allerdings kann der Cloud-Dienst über eine andere Port-Nummer
bereitgestellt werden.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../kwartz-client.templates:8001
> msgid ""
> "this is the end of the URL used to access the DAVS service featured by the "
> "Cloud. If the cloud is powered by Owncloud, the default value is probably "
> "good. If there is no cloud service, you can safely keep the default value."
> msgstr ""
> "Dies ist das Ende der URL, die verwendet wird, um den vom Datenserver "
> "bereitgestellten DAVS-Dienst zu erreichen. Läuft Owncloud anstelle eines "
> "Datenservers, ist der voreingestellte Wert vermutlich gut. Wenn kein "
> "Datenserver benutzt wird, kann die Voreinstellung bedenkenlos übernommen "
> "werden."

s/anstelle eines Datenservers/
(oder: als Cloud-Dienst / als Datenserver)

ggf. etwas freier: s/gut/geeignet/

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: