[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://kwartz-client/de.po



Hallo Mitlesende,

Helge Kreutzmann schrieb am  8. September 2019 um 11:22

> hätte jemand Zeit und Lust, die Debconf-Übersetzung von
> kwartz-client zu übernehmen? Es sind 11 Zeichenketten.

11 Zeichenketten gehen ausnahmehalber und auch ohne Lust.

Allerdings habe ich in der Vorlage schon wieder Dinge gesehen, die
einen Bugreport verlangen.

Viele Grüße
Markus
# German message catalogue for Configuring the kwartz package on Debian systems
# Copyright (C) 2019 Georges Khaznadar
# This file is distributed under the same license as the kwartz-client package.
# Markus Hiereth <translation@hiereth.de>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwartz-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kwartz-client@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 19:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Markus Hiereth <translation@hiereth.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid "URI (\"Uniform Resource Identifier\") of the LDAP server:"
msgstr "URI (»Uniform Resource Identifier«) des LDAP servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid ""
"Please enter the URI of the LDAP server provided by your Kwartz machine. You "
"can use a numeric IP address rather than a symbolic one, in order to "
"minimize failure possibilities when the name service is down."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die URI des durch Ihre Kwartz-Maschine bereitgestellten LDAP-"
"Servers an. Nutzen Sie vorzugsweise die numerische IP-Adresse, wodurch es "
"nicht zu einem Ausfall kommt, wenn der Nameserver nicht verfügbar ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid "Eventually, you can specify multiple LDAR URIS, separated by spaces."
msgstr "Sie können mehrere, durch Leerzeichen getrennte LDAP-URIs angeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
#, fuzzy
msgid "LDAP's Base DN (\"Distinguished Name\"):"
msgstr "Der DN (»Distinguished Name«) für LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
msgid ""
"Please enter the DN (\"Distinguished Name\") used as the base of the LDAP "
"service. Many systems use the elements of their domin name for this purpose. "
"For example, the domain \"example.net\" would use \"dc=example, dc=net\"."
msgstr ""
"Geben Sie bitte den DN (»Distinguished Name«, den »hervorgehobenen Namen«) "
"ein, der als Basis für den LDAP-Dienst benutzt wird. Zu diesem Zweck greifen "
"viele Systeme auf den Domain-Namen zurück. Für die Domain »example.net« zum "
"Beispiel »dc=example, dc=net«."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid "DN (\"Distinguished Name\") of one user:"
msgstr "Der DN (»Distinguished Name«) für einen Benutzer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid ""
"Please enter the DN (\"Distinguished Name\") of one unpriviledged user "
"already existing in the LDAP directory. Kwartz requires that requests come "
"from an existing user before replying anything."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den DN (»Distinguished Name«) eines im LDAP-Verzeichnis "
"schon existierenden und nicht privilegierten Benutzers ein. Um zu antworten, "
"ist Kwartz darauf angewiesen, dass die Anfrage von einem existierenden "
"Benutzer kommt."

#. Type: password
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid "Password of the unpriviledged user:"
msgstr "Passwort des nicht privilegierten Benutzers:"

#. Type: password
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid ""
"Please enter the password of the unpriviledged user. Kwartz requires that "
"requests come from an existing user before replying anything. This password "
"should not be disclosed, and should be fairly strong."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort des nicht privilegierten Benutzers ein. Um zu "
"antworten, ist Kwartz darauf angewiesen, dass die Anfrage von einem "
"existierenden Benutzer kommt. Das Passwort sollte nicht offengelegt und "
"schwer zu ermitteln sein."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "the Samba name of the kwartz server:"
msgstr "Der Samba-Name für den Kwartz-Server"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid ""
"Please enter the Samba name of the kwartz server; this is the name of the "
"server, as seen in Windows' neighborhood."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Samba-Namen des Kwartz-Servers ein. Dies ist der Name "
"des Servers, wie er von der Windows-Umgebung aus gesehen wird."

Reply to: