[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/sysvipc.7.po (Teil 2/2)



Moin,
per Zufall bin ich über svipc und sysvipc (zwei sehr ähnliche
Handuchseiten) gestolpert und habe darin Merkwürdigkeiten entdeckt.
Nach einer Korrektur durch mich würde ich mich sehr um "externe" QS
freuen, auch zu der Frage, ob die Einführung des Begriffs Queues durch
den Erstübersetzer so hilfreich ist.

Anbei der zweite Teil von sysvipc mit 47 Zeichenketten.

(Die aus der Korrektur von svipc entstandenen Korrekturen habe ich
bereits übernommen).

Vielen Dank & Grüße

                Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<msg_stime>"
msgstr "I<msg_stime>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Time of the last B<msgsnd>(2)  system call."
msgstr "Zeitpunkt des letzten Aufrufs von B<msgsnd>(2)"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<msg_rtime>"
msgstr "I<msg_rtime>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Time of the last B<msgrcv>(2)  system call."
msgstr "Zeitpunkt des letzten Aufrufs von B<msgcv>(2)"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<msg_ctime>"
msgstr "I<msg_ctime>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"Time of the last system call that changed a member of the I<msqid_ds> "
"structure."
msgstr ""
"Zeitpunkt des letzten Systemaufrufs, bei dem ein Element von I<msqid_ds> "
"geändert wurde."

#. type: SS
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Semaphore sets"
msgstr "Semaphoren-Gruppen (Semaphore Sets)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"A semaphore set is uniquely identified by a positive integer (its I<semid>)  "
"and has an associated data structure of type I<struct semid_ds>, defined in "
"I<E<lt>sys/sem.hE<gt>>, containing the following members:"
msgstr ""
"Ein Gruppe von Semaphoren wird eindeutig durch ihre I<semid> (eine positive "
"Ganzzahl) identifiziert und ist mit einer Datenstruktur des Typs I<struct "
"semid_ds> verbunden. Die Struktur wird in I<E<lt>sys/sem.hE<gt>> definiert "
"und enthält die folgenden Elemente:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"struct semid_ds {\n"
"    struct ipc_perm sem_perm;\n"
"    time_t          sem_otime;   /* last operation time */\n"
"    time_t          sem_ctime;   /* last change time */\n"
"    unsigned long   sem_nsems;   /* count of sems in set */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct semid_ds {\n"
"    struct ipc_perm sem_perm;\n"
"    time_t          sem_otime; /* Zeitpunkt des letzten Aufrufs */\n"
"                               /* von semop */\n"
"    time_t          sem_ctime; /* Zeitpunkt des letzten Aufrufs */\n"
"                               /* von semctl */\n"
"    unsigned long   sem_nsems; /* Anzahl der Semaphoren in der Gruppe */\n"
"};\n"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<sem_perm>"
msgstr "I<sem_perm>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"I<ipc_perm> structure that specifies the access permissions on the semaphore "
"set."
msgstr ""
"Die Struktur I<ipc_perm> legt die Zugriffsrechte für die Semaphoren-"
"Gruppe fest."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<sem_otime>"
msgstr "I<sem_otime>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Time of last B<semop>(2)  system call."
msgstr "Zeitpunkt des letzten Aufrufs von B<semop>(2)"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<sem_ctime>"
msgstr "I<sem_ctime>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"Time of last B<semctl>(2)  system call that changed a member of the above "
"structure or of one semaphore belonging to the set."
msgstr ""
"Zeitpunkt des letzten Aufrufs von B<semctl>(2), der einen Eintrag der oben "
"genannten Struktur oder einen zur Gruppe gehörenden Semaphor geändert hat."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<sem_nsems>"
msgstr "I<sem_nsems>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"Number of semaphores in the set.  Each semaphore of the set is referenced by "
"a nonnegative integer ranging from B<0> to I<sem_nsems-1>."
msgstr ""
"Anzahl der Semaphoren in der Gruppe. Jeder Semaphor der Gruppe wird durch "
"eine nicht negative Ganzzahl zwischen I<0> und I<sem_nsems-1> repräsentiert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"A semaphore is a data structure of type I<struct sem> containing the "
"following members:"
msgstr ""
"Ein Semaphor ist eine Datenstruktur des Typs I<struct sem> mit folgenden "
"Elementen:"

#.     unsigned short semncnt; /* nr awaiting semval to increase */
#.     unsigned short semzcnt; /* nr awaiting semval = 0 */
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"struct sem {\n"
"    int semval;  /* semaphore value */\n"
"    int sempid;  /* PID of process that last modified */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct sem {\n"
"    int semval;  /* Wert des Semaphors */\n"
"    int sempid;  /* PID des Prozesses, der zuletzt veränderte */\n"
"};\n"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<semval>"
msgstr "I<semval>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Semaphore value: a nonnegative integer."
msgstr "Wert des Semaphors: eine nicht negative Ganzzahl"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<sempid>"
msgstr "I<sempid>"

#. .TP
#. .I semncnt
#. Number of processes suspended awaiting for
#. .I semval
#. to increase.
#. .TP
#. .I semznt
#. Number of processes suspended awaiting for
#. .I semval
#. to become zero.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "PID of the last process that modified the value of this semaphore."
msgstr "PID des letzten Prozesses, der den Wert dieses Semaphoren veränderte."

#. type: SS
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Shared memory segments"
msgstr "Gemeinsame Speichersegmente"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"A shared memory segment is uniquely identified by a positive integer (its "
"I<shmid>)  and has an associated data structure of type I<struct shmid_ds>, "
"defined in I<E<lt>sys/shm.hE<gt>>, containing the following members:"
msgstr ""
"Ein gemeinsames Speichersegment wird eindeutig durch ihre I<shmid> (eine "
"positive Ganzzahl) identifiziert und ist mit einer Datenstruktur des Typs "
"I<struct shmid_ds> verbunden. Die Struktur wird in I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> "
"definiert und enthält die folgenden Elemente:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"struct shmid_ds {\n"
"    struct ipc_perm shm_perm;\n"
"    size_t          shm_segsz;   /* size of segment */\n"
"    pid_t           shm_cpid;    /* PID of creator */\n"
"    pid_t           shm_lpid;    /* PID, last operation */\n"
"    shmatt_t        shm_nattch;  /* no. of current attaches */\n"
"    time_t          shm_atime;   /* time of last attach */\n"
"    time_t          shm_dtime;   /* time of last detach */\n"
"    time_t          shm_ctime;   /* time of last change */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct shmid_ds {\n"
"    struct ipc_perm shm_perm;\n"
"    size_t          shm_segsz;   /* Segmentgröße */\n"
"    pid_t           shm_cpid;    /* PID des Erzeugers */\n"
"    pid_t           shm_lpid;    /* PID der letzten Aktion */\n"
"    shmatt_t        shm_nattch;  /* Anzahl der zugreifenden */\n"
"                                 /* Prozesse */\n"
"    time_t          shm_atime;   /* Zeitpunkt der letzten */\n"
"                                 /* Ankopplung */\n"
"    time_t          shm_dtime;   /* Zeitpunkt der letzten */\n"
"                                 /* Trennung */\n"
"    time_t          shm_ctime;   /* Zeitpunkt der letzten */\n"
"                                 /* Änderung */\n"
"};\n"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<shm_perm>"
msgstr "I<shm_perm>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"I<ipc_perm> structure that specifies the access permissions on the shared "
"memory segment."
msgstr ""
"Struktur des Typs I<ipc_perm> für die Festlegung der Zugriffsrechte auf das "
"gemeinsame Speichersegment."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<shm_segsz>"
msgstr "I<shm_segsz>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Size in bytes of the shared memory segment."
msgstr "Größe des gemeinsamen Speichersegments in Byte."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<shm_cpid>"
msgstr "I<shm_cpid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "ID of the process that created the shared memory segment."
msgstr ""
"Kennung des Prozesses, der das gemeinsame Speichersegment eingerichtet hat."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<shm_lpid>"
msgstr "I<shm_lpid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"ID of the last process that executed a B<shmat>(2)  or B<shmdt>(2)  system "
"call."
msgstr ""
"Kennung des letzten Prozesses, der B<shmat>(2) oder B<shmdt>(2) aufgerufen "
"hat."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<shm_nattch>"
msgstr "I<shm_nattch>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Number of current alive attaches for this shared memory segment."
msgstr ""
"Anzahl von aktiven Ankopplungen für dieses gemeinsamen Speichersegment."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<shm_atime>"
msgstr "I<shm_atime>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Time of the last B<shmat>(2)  system call."
msgstr "Zeitpunkt des letzten Aufrufs von B<shmat>(2)"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<shm_dtime>"
msgstr "I<shm_dtime>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Time of the last B<shmdt>(2)  system call."
msgstr "Zeitpunkt des letzten Aufrufs von B<shmdt>(2)"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<shm_ctime>"
msgstr "I<shm_ctime>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "Time of the last B<shmctl>(2)  system call that changed I<shmid_ds>."
msgstr ""
"Zeitpunkt des letzten Aufrufs von B<shmctl>(2), der I<shmid_ds> verändert "
"hat."

#. type: SS
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "IPC namespaces"
msgstr "IPC-Namensräume"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"For a discussion of the interaction of System V IPC objects and IPC "
"namespaces, see B<namespaces>(7)."
msgstr ""
"Für eine Diskussion der Interaktion von System-V-IPC-Objekten und IPC-"
"Namensräumen lesen Sie B<namespaces>(7)."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"B<ipcmk>(1), B<ipcrm>(1), B<ipcs>(1), B<lsipc>(1), B<ipc>(2), B<msgctl>(2), "
"B<msgget>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<semctl>(2), B<semget>(2), "
"B<semop>(2), B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<shmget>(2), "
"B<ftok>(3), B<namespaces>(7)"
msgstr ""
"B<ipcmk>(1), B<ipcrm>(1), B<ipcs>(1), B<lsipc>(1), B<ipc>(2), B<msgctl>(2), "
"B<msgget>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<semctl>(2), B<semget>(2), "
"B<semop>(2), B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<shmget>(2), "
"B<ftok>(3), B<namespaces>(7)"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"This page is part of release 5.02 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 5.02 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet "
"werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: