[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/mount.8.po (Teil 17/21)



Hallo Mario,
On Tue, Jan 29, 2019 at 09:45:19PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Select the default compressor which is used when new files are written.  It "
> "is still possible to read compressed files if mounted with the B<none> option."
> msgstr ""
> "wählt den Standardkompressor, der beim Schreiben neuer Dateien verwendet "
> "wird. Es ist mit der Option B<none> immer noch möglich, komprimierte Dateien "
> "zu lesen, wenn diese eingehängt sind."

s/mit der Option B<none>//   und 
s/diese eingehängt/diese mit der Option B<none> eingehängt/

> #. type: Plain text
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Make all files in the filesystem belong to the given user.  uid=forget can be "
> "specified independently of (or usually in addition to) uid=E<lt>userE<gt> and "
> "results in UDF not storing uids to the media. In fact the recorded uid is the "
> "32-bit overflow uid -1 as defined by the UDF standard.  The value is given as "
> "either E<lt>userE<gt> which is a valid user name or the corresponding decimal "
> "user id, or the special string \"forget\"."
> msgstr ""
> "ordnet alle Dateien im Dateisystem dem angegebenen Benutzer zu. Sie können "
> "»uid=forget« unabhängig von (oder üblicherweise zusätzlich zu) "
> "uid=E<lt>BenutzerE<gt> angeben, wodurch UDF keine Benutzerkennungen auf dem "
> "Medium speichert. Faktisch ist die aufgezeichnete Benutzerkennung die 32-Bit-"
> "Overflow-Benutzerkennung -1, wie sie im UDF-Standard definiert ist. Der Wert "
> "wird entweder als E<lt>BenutzerE<gt> angegeben, welches ein gültiger "
> "Benutzername sein muss oder die korrespondierende dezimale Benutzerkennung "
> "oder die spezielle Zeichenkette »forget«."

s/Overflow-Benutzerkennung/Überlauf-Benutzerkennung/
Ich würde damit s/, fuzzy//

> #. type: Plain text
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Make all files in the filesystem belong to the given group.  gid=forget can "
> "be specified independently of (or usually in addition to) gid=E<lt>groupE<gt> "
> "and results in UDF not storing gids to the media. In fact the recorded gid is "
> "the 32-bit overflow gid -1 as defined by the UDF standard.  The value is "
> "given as either E<lt>groupE<gt> which is a valid group name or the "
> "corresponding decimal group id, or the special string \"forget\"."
> msgstr ""
> "ordnet alle Dateien im Dateisystem der angegebenen Gruppe zu. Sie können "
> "»gid=forget« unabhängig von (oder üblicherweise zusätzlich zu) "
> "uid=E<lt>GruppeE<gt> angeben, wodurch UDF keine Gruppenkennungen auf dem "
> "Medium speichert. Faktisch ist die aufgezeichnete Benutzerkennung die 32-Bit-"
> "Overflow-Gruppenkennung -1, wie sie im UDF-Standard definiert ist. Der Wert "
> "wird entweder als E<lt>GruppeE<gt> angegeben, welches ein gültiger "
> "Gruppenname sein muss oder die korrespondierende dezimale Gruppenkennung oder "
> "die spezielle Zeichenkette »forget«."

s/Overflow-Gruppenkennung/Überlauf-Gruppenkennung/
Ich würde damit s/, fuzzy//

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. "
> "Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with fallback "
> "to 2048. Since 4.11 it is logical block size with fallback to any valid block "
> "size between logical device block size and 4096."
> msgstr ""
> "legt die Blockgröße fest. Der Standardwert war 2048 in Kernel-Versionen vor "
> "2.6.30. Zwischen 2.6.30 und vor 4.11 war es die Blockgröße des logischen "
> "Gerätes mit Ausweichmöglichkeit auf 2048. Seit 4.11 ist es die Blockgröße des "
> "logischen Gerätes mit Ausweichmöglichkeit auf auf jede zulässige Blockgröße "
> "zwischen der Blockgröße des logischen Gerätes und 4096."

HIer finde ich wirklich s/Ausweichmöglichkeit/Rückfallmöglichkeit/
besser, da auf den Wert zurückgefallen wird, wenn die eigentliche
Möglichkeit nicht greift.
s/auf auf/auf/

> # Die erwähnte Handbuchseite ist (noch) nicht übersetzt.
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "For other details see the B<mkudffs>(8) 2.0+ manpage, sections "
> "B<COMPATIBILITY> and B<BLOCK SIZE>."
> msgstr ""
> "Für weitere Details siehe die Handbuchseite zu B<mkudffs>(8) 2.0+, Abschnitte "
> "B<COMPATIBILITY> und B<BLOCK SIZE>."

Ggf. ein FIXME reinamchen (für uns), dass das ggf. später nachgezogen
werden muss.

> # CHECK Konformität zu … was?

Ich würde sagen zum (UDF-)Standard.

> #. type: Plain text
> #, fuzzy
> msgid "Unset strict conformance."
> msgstr "setzt die strikte Konformität zurück."

s/, fuzzy//

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: