Hallo Mario, On Sat, Jan 19, 2019 at 06:59:31PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > msgid "" > "Mount all filesystems (of the given types) mentioned in I<fstab> (except for " > "those whose line contains the B<noauto> keyword). The filesystems are " > "mounted following their order in I<fstab>. The mount command compares " > "filesystem source, target (and fs root for bind mount or btrfs) to detect " > "already mounted filesystems. The kernel table with already mounted " > "filesystems is cached during B<mount --all>. It means that all duplicated " > "fstab entries will be mounted." > msgstr "" > "hängt alle Dateisysteme (der angegebenen Typen) ein, die in der Datei " > "I<fstab> aufgeführt sind (außer jene, deren Eintrag das Schlüsselwort " > "B<noauto> enthält). Die Dateisysteme nach deren Reihenfolge in I<fstab> " > "eingehängt. Der Mount-Befehl vergleicht die Dateisystemquelle, das Ziel und " > "die Dateisystemwurzel (letztere für Bind-Einhängungen oder Btrfs), um bereits " > "eingehängte Dateisysteme zu erkennen. Die Kernel-Tabelle mit bereits " > "eingehängten Dateisystemen wird während der Ausführung von B<mount --all> " > "zwischengespeichert. Das bedeutet, dass alle mehrfach vorhandenen Fstab-" > "Einträge ausgeführt werden." s/Dateisysteme nach/Dateisysteme werden nach/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Remount a subtree somewhere else (so that its contents are available in both " > "places). See above, under B<Bind mounts>." > msgstr "" > "hängt einen Unterbaum erneut an einem anderen Ort ein (so dass dessen Inhalt " > "an beiden Orten erscheint). Siehe unten im Abschnitt B<Bind-Einhängungen>." s/unten/oben/ > #. type: Plain text > msgid "Don't call the B</sbin/mount.>I<filesystem> helper even if it exists." > msgstr "" > "ruft das Hilfsprogramm B</sbin/mount.>I<filesystem> nicht auf, selbst wenn es " > "existiert." s/filesystem/Dateisystem/ > # CHECK be set-user-ID root? > #. type: Plain text > #, fuzzy > msgid "" > "Add the labels in the mount output. B<mount> must have permission to read " > "the disk device (e.g.\\& be set-user-ID root) for this to work. One can set " > "such a label for ext2, ext3 or ext4 using the B<e2label>(8) utility, or for " > "XFS using B<xfs_admin>(8), or for reiserfs using B<reiserfstune>(8)." > msgstr "" > "fügt die Bezeichnungen in der Mount-Ausgabe hinzu. Damit dies funktioniert, " > "muss B<mount> die Zugriffsrechte zum Lesen des Plattengerätes haben (z.B.\\& " > "be set-user-ID root). Sie können eine solche Bezeichnung für Ext2, Ext3 oder " > "Ext4 mit dem Dienstprogramm B<e2label>(8) festlegen, für XFS mit " > "B<xfs_admin>(8) oder für Reiserfs mit B<reiserfstune>(8)." Ich fände s/Mount-Ausgabe/Ausgabe von Mount/ klarer. s/be set-user-ID root/»set-user-ID« root sein/ Viele Grüße Helge P.s. Hättest Du ggf. Zeit, auch eine kurze Debconf-Vorlage korrekturzulesen? Sind nur vier Zeichenketten: https://lists.debian.org/debian-l10n-german/2019/01/msg00139.html -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature