[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/mount.8.po (Teil 03/21)



Hallo Mario,
On Sun, Jan 13, 2019 at 04:10:30PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The bind mount call attaches only (part of) a single filesystem, not possible "
> "submounts.  The entire file hierarchy including submounts is attached a "
> "second place by using:"
> msgstr ""
> "Der Bind-Einhängeaufruf hängt nur (Teile eines) einzelnen Dateisystems an, "
> "nicht eventuelle Sub-Einhängungen. Die gesamte Dateihierarchie einschließlich "
> "Sub-Einhängungen wird folgendermaßen an einem zweiten Ort eingehängt:"

Ich würde (global) s/Sub-Einhängungen/Untereinhängungen/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Note that the filesystem mount options will remain the same as those on the "
> "original mount point."
> msgstr ""
> "Beachten Sie, dass die Einhängeoptionen des Dateisystems die gleichen sind "
> "wie im ursprünglichen Einhängepunkt."

s/sind … Einhängepunkt./… Einhängepunkt sind./

> # CHECK atomar

Ich finde die von Dir gewählte Übersetzung i.O.

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The alternative (classic) way to create a read-only bind mount is to use the "
> "remount operation, for example:"
> msgstr ""
> "Der alternative (klassische) Weg zur Erzeugung einer schreibgeschützten Bind-"
> "Einhängung ist eine Aktion zum erneuten Einhängen, zum Beispiel:"

s/Der alternative (klassische) Weg/Die alternative (klassische) Art/

> msgid ""
> "B<mount>(8)  since v2.31 ignores the B<bind> flag from I</etc/fstab> on "
> "B<remount operation> (if \"-o remount\" specified on command line). This is "
> "necessary to fully control mount options on remount by command line. In the "
> "previous versions the bind flag has been always applied and it was impossible "
> "to re-define mount options without interaction with the bind semantic. This "
> "B<mount>(8)  behavior does not affect situations when \"remount,bind\" is "
> "specified in the I</etc/fstab> file."
> msgstr ""
> "B<mount>(8) ignoriert seit  Version 2.31 den B<bind>-Schalter in der Datei I</"
> "etc/fstab> bei der B<remount>-Aktion (falls »-o remount« in der Befehlszeile "
> "angegeben wird). Dies ist notwendig, um die Einhängeoptionen beim erneuten "
> "Einhängen in der Befehlszeile vollständig kontrollieren zu können. In "
> "früheren Versionen wurde der Bind-Schalter immer angewendet, wodurch ohne "
> "Interaktion mit der Bind-Semantik keine Einhängeoptionen neu definiert werden "
> "konnten. Dieses Verhalten von B<mount>(8) beeinflusst nicht die Fälle, in denen "
> "»remount,bind« in der Datei I</etc/fstab> angegeben ist."

s/seit  Version/seit Version/
s/kontrollieren/steuern/

> #. type: Plain text
> msgid "Move a B<mounted tree> to another place (atomically).  The call is:"
> msgstr ""
> "Verschiebt einen B<eingehängten Baum> an einen anderen Ort (atomar). Der "
> "Aufruf lautet:"

Etwas freier, aber besser lesbar:
s/an einen anderen Ort (atomar)/(atomar) an einen anderen Ort/

> # CHECK
> #. type: Plain text
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Note also that moving a mount residing under a shared mount is invalid and "
> "unsupported.  Use B<findmnt -o TARGET,PROPAGATION> to see the current "
> "propagation flags."
> msgstr ""
> "Beachten Sie auch, dass die Verschiebung einer Einhängung unter einer "
> "freigegebenen Einhängung unzulässig ist und nicht unterstützt wird. Mit "
> "B<findmnt -o ZIEL,PROPAGATION> können Sie die aktuellen Propagations-Flags "
> "anzeigen lassen."

Propagtion ist in diesem Zusammenhang i.d.R. übersetzt, aber leider
nicht einheitlich. In Frage kämen: Fortpflanzung, Ausbreitung,
Übertragung (mag ich nicht) , Verbreitung (mag ich nicht).

man(2) mount verwendet »Ausbreitung«, wenn Du keine grundlegenden
Probleme damit hast, würde ich das hier auch vorschlagen (und dann mal
in den anderen Handbuchseiten wie proc(5)) vereinheitlichen.

Zu den »shared mounts« finde ich folgende Erklärung in mount(8):
A shared mount provides the ability to create mirrors of that mount
such that mounts and unmounts within any  of  the mirrors  propagate
to the other mirror.

Daher ist es weniger eine Art Freigabe, als tatsächlich eine
Mehrfachbenutzung. Aufgrund der Erklärung würde ich ja zu
Spiegeleinhägung tendieren, bin mir aber nicht sicher, ob Du das
mittragen würdest. Ansonsten ggf. »Mehrfacheinhängung«?

Bitte nach der Diskussion global ändern, ich schaue dann mal, wo in
den Handbuchseiten es noch vorkommt, nachfolgend merke ich das nicht
mehr an.

> # Ich habe zwar versucht, diesen String zu bearbeiten, aber eigentlich verstehe
> # ich hier nur Bahnhof.
> #. type: Plain text
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Since Linux 2.6.15 it is possible to mark a mount and its submounts as "
> "shared, private, slave or unbindable.  A shared mount provides the ability to "
> "create mirrors of that mount such that mounts and unmounts within any of the "
> "mirrors propagate to the other mirror.  A slave mount receives propagation "
> "from its master, but not vice versa.  A private mount carries no propagation "
> "abilities.  An unbindable mount is a private mount which cannot be cloned "
> "through a bind operation.  The detailed semantics are documented in "
> "I<Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt> file in the kernel source tree."
> msgstr ""
> "Seit Linux 2.6.15 ist es möglich, eine Einhängung zu markieren und deren "
> "Untereinhängungen als »shared«, »private«, »slave« oder »unbindable« zu "
> "kennzeichnen. Eine freigegebene Einhängung bietet die Möglichkeit, dafür "
> "einen Spiegel zu erstellen, der innerhalb einer der propagierten Spiegel ein- "
> "und ausgehängt wird. Eine Slave-Einhängung empfängt die Propagation von ihrem "
> "Master, aber nicht umgekehrt. Eine private Einhängung verfügt über keine "
> "Propagationsfähigkeiten. Eine »Unbindable«-Einhängung ist eine private "
> "Einhängung, die nicht mit einer Bind-Aktion geklont werden kann. Die Semantik "
> "ist in der Datei I<Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt> im Quellbaum "
> "des Kernels detailliert dokumentiert."

Das »zu markieren« gehört im ersten Satz zu allem:
Seit Linux 2.6.15 ist es möglich, eine Einhängung und deren Untereinhängungen
als »shared«, »private«, »slave« oder »unbindable« zu markieren. Eine
Mehrfacheinhängung ermöglicht es, »Spiegeleinhängungen« zu erstellen,
bei denen Änderungen, wie Einhängungen und Aushägungen innerhalb einer
der »Spiegel« (d.h. einer der Einhängungen) auch in der anderen
Einhängung automatisch vorgenommen werden. Bein einer Slave-Einhängung 
breitet sich die Änderung vom Master aus, aber nicht umgekehrt. Bei einer 
privaten Einhängung erfolgt keine Ausbreitung. Eine »Unbindable«-Einhängung 
…

Was wir uns hier klarwerden müssen, ist die Übersetzung von »slave«.
Da hatte ich bisher auch noch keine zündende Idee.

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The following commands allow one to recursively change the type of all the "
> "mounts under a given mountpoint."
> msgstr ""
> "Die folgenden Befehle erlauben Ihnen, den Typ aller Einhängungen unter einem "
> "angegebenen Einhängepunkt zu ändern."

s/zu/rekursiv zu/

> #. type: Plain text
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Note that the Linux kernel does not allow to change multiple propagation "
> "flags with a single B<mount>(2)  system call, and the flags cannot be mixed "
> "with other mount options and operations."
> msgstr ""
> "Beachten Sie, dass der Linux-Kernel keine Änderungen mehrerer Propagation-"
> "Flags mit einem einzelnen B<mount>(2)-Systemaufruf erlaubt und die Flags "
> "nicht mit anderen Einhängeoptionen und Aktionen kombiniert werden können."

Flags → Schalter (mehrfach)
Propagation s.o.

Ansonsten sieht die Zeichenkette gut aus (→ fuzzy raus)

> #. type: Plain text
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Since util-linux 2.23 the B<mount> command allows to do more propagation "
> "(topology) changes by one mount(8) call and do it also together with other "
> "mount operations.  This feature is EXPERIMENTAL.  The propagation flags are "
> "applied by additional B<mount>(2) system calls when the preceding mount "
> "operations were successful.  Note that this use case is not atomic.  It is "
> "possible to specify the propagation flags in B<fstab>(5)  as mount options "
> "(B<private>, B<slave>, B<shared>, B<unbindable>, B<rprivate>, B<rslave>, "
> "B<rshared>, B<runbindable>)."
> msgstr ""
> "Seit der Version 2.23 von Util-linux ermöglicht der Befehl B<mount> weitere "
> "Propagations-(topologische) Änderungen mit einem mount(8)-Aufruf und erledigt "
> "das auch zusammen mit anderen Einhängeaktionen. Diese Funktion ist "
> "EXPERIMENTELL. Die Propagations-Flags werden durch zusätzliche B<mount>(2)-"
> "Systemaufrufe angewendet, wenn die vorangehenden Einhängeaktionen erfolgreich "
> "waren. Beachten Sie, dass dieser Anwendungsfall nicht atomar ist. Es ist "
> "möglich, Propagations-Flags in der Datei B<fstab>(5) als Einhängeoptionen "
> "anzugeben (B<private>, B<slave>, B<shared>, B<unbindable>, B<rprivate>, "
> "B<rslave>, B<rshared>, B<runbindable>)."

Flags → Schalter (mehrfach)
Propagation s.o.

Ansonsten finde ich den Absatz i.O. (→ fuzzy raus)

Ggf. klären wir erst mal die Terminolgiebegriffe, bevor Du weitere
Teile zum Korrekturlesen veröffentlichst?

Viele Grüße

         Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: