Hallo Mario, On Mon, Dec 23, 2019 at 10:52:33PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "B<crond> [B<-c> | B<-h> | B<-i> | B<-n> | B<-p> | B<-P> | B<-s> | B<-" > "m>I<E<lt>mail>B<commandE<gt>>]" > msgstr "" > "B<crond> [B<-c> | B<-h> | B<-i> | B<-n> | B<-p> | B<-P> | B<-s> | B<-" > "m>I<E<lt>mail>B<BefehlE<gt>>]" s#I<E<lt>mail>B<BefehlE<gt>> #I<E<lt>E-Mail>B<-BefehlE<gt>># Wobei mir hier unklar ist, was I<> und B<> unterscheidet bzw. warum hier beide verwandt werden. > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "I<Cron> is started from I</etc/rc.d/init.d> or I</etc/init.d> when classical " > "sysvinit scripts are used. In case systemd is enabled, then unit file is " > "installed into I</lib/systemd/system/crond.service> and daemon is started by " > "I<systemctl start crond.service> command. It returns immediately, thus, there " > "is no need to need to start it with the '&' parameter." > msgstr "" > "Wenn klassische Sysvinit-Skripte verwendet werden, wird I<cron> über I</etc/" > "rc.d/init.d> oder I</etc/init.d> gestartet. Bei aktiviertem Systemd wird die " > "Unit-Datei in I</lib/systemd/system/crond.service> installiert und der Daemon " > "über den Befehl I<systemctl start crond.service> gestartet. Der Befehl gibt " > "sofort zurück, daher besteht keine Notwendigkeit, ihn mit dem Parameter B<&> " > "zu starten." s/gibt/kehrt/ > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "I<Cron> searches I</var/spool/cron> for crontab files which are named after " > "accounts in I</etc/passwd;> The found crontabs are loaded into the memory. " > "I<Cron> also searches for I</etc/anacrontab> and any files in the I</etc/cron." > "d> directory, which have a different format (see B<crontab>(5)). I<Cron> " > "examines all stored crontabs and checks each job to see if it needs to be run " > "in the current minute. When executing commands, any output is mailed to the " > "owner of the crontab (or to the user specified in the I<MAILTO> environment " > "variable in the crontab, if such exists). Any job output can also be sent to " > "syslog by using the B<-s> option." > msgstr "" > "I<Cron> sucht in I</var/spool/cron> nach Crontab-Dateien, die nach den " > "Benutzerkonten in I</etc/passwd> benannt sind. Die gefundenen Crontabs werden " > "in den Speicher geladen. I<Cron> sucht auch nach I</etc/anacrontab> und allen " > "Dateien im Verzeichnis I</etc/cron.d>, die ein anderes Format haben (siehe " > "B<crontab>(5)). I<Cron> untersucht alle gespeicherten Crontabs und überprüft " > "jeden Auftrag, um zu sehen, ob er in der aktuellen Minute ausgeführt werden " > "muss. Beim Ausführen von Befehlen werden alle Ausgaben per lokaler Mail an " > "den Besitzer der Crontab gesendet (oder an den in der Umgebungsvariable " > "I<MAILTO> angegebenen Besitzer der Crontab, sofern diese Variable existiert). " > "Mit der Option B<-s> kann die Ausgabe jedes Auftrags auch an das " > "Systemprotokoll gesendet werden." s/Mail/E-Mail/ s/I<MAILTO> angegebenen Besitzer der Crontab /I<MAILTO> in der Crontab angegebenen Benutzer/ Die Crontab kann z.B. root gehören, aber er kann »Mario« in der Variable MAILTO in der Crontab als Empfänger der E-Mails festlegen. > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "There are two ways how changes in crontables are checked. The first method " > "is checking the modtime of a file. The second method is using the inotify " > "support. Using of inotify is logged in the I</var/log/cron> log after the " > "daemon is started. The inotify support checks for changes in all crontables " > "and accesses the hard disk only when a change is detected." > msgstr "" > "Es gibt zwei Möglichkeiten zur Überprüfung auf Änderungen in Crontabs. Die " > "erste Methode überprüft die Änderungszeit einer Datei. Die zweite Methode " > "basiert auf der Inotify-Unterstützung. Bei Nutzung von Inotify wird in das " > "Protokoll in I</var/log/cron> geschrieben, nachdem der Daemon gestartet " > "wurde. Die Inotify-Unterstützung prüft auf Änderungen in allen Crontabs und " > "greift nur auf die Festplatte zu, wenn eine Änderung erkannt wird." s/Bei Nutzung/Die Benutzung/ (Bei Dir klingt es so, als ob nur bei Nutzung von Inotify I</var/log/cron> verwandt wird, was nicht der Fall ist, es steht nur darin, dass Inotify benutzt wird) > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "When using the modtime option, I<Cron> checks its crontables' modtimes every " > "minute to check for any changes and reloads the crontables which have " > "changed. There is no need to restart I<Cron> after some of the crontables " > "were modified. The modtime option is also used when inotify can not be " > "initialized." > msgstr "" > "Wenn Sie die auf der Änderungszeit basierende Option verwenden, prüft I<cron> " > "die Änderungszeitstempel der Crontabs jede Minute auf Änderungen und lädt die " > "Crontabs neu, die sich geändert haben. Es besteht keine Notwendigkeit, " > "I<cron> neu zu starten, nachdem einige der Crontabs geändert wurden. Die auf " > "der Änderungszeit basierende Methode wird auch dann angewendet, wenn Inotify " > "nicht initialisiert werden konnte." > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "system crontab. Nowadays the file is empty by default. Originally it was " > "usually used to run daily, weekly, monthly jobs. By default these jobs are " > "now run through anacron which reads I</etc/anacrontab> configuration file. " > "See B<anacrontab>(5) for more details." > msgstr "" > "Die Crontab des Systems. Heutzutage ist diese Datei standardmäßig leer. " > "Ursprünglich war sie zur täglichen, wöchentlichen oder monatlichen Ausführung " > "von Aufträgen gedacht. Standardmäßig werden diese Aufträge nun durch " > "B<anacron> ausgeführt, welches die Konfigurationsdatei I</etc/anacrontab> " > "liest. In B<anacrontab>(5) finden Sie weitere Details." Allegemeine Anmerkung, bitte global prüfen: crontables → crontabs? Der Originalautor verwendet beide Begriffe, wohl synonym. Ggf. beim ersten Mal Crontab (»Cron-Tabellen«)? cronjob → cronjob, aber job → Auftrag? Ich würde dann auch von Cron-Aufträgen sprechen. > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "directory that contains system cronjobs stored for different users." > msgstr "" > "Verzeichnis, das für verschiedene Benutzer gespeicherte System-Cronjobs " > "enthält." … zum Beispiel hier. > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "If time was adjusted one hour forward, those jobs that would have run in the " > "interval that has been skipped will be run immediately. Conversely, if time " > "was adjusted backward, running the same job twice is avoided." > msgstr "" > "Wenn die Zeit um eine Stunde vorgestellt wurde, werden die Aufträge, die im " > "übersprungenen Zeitraum ausgeführt werden würden, sofort ausgeführt. " > "Umgekehrt wird beim Zurückstellen der Zeit um eine Stunde verhindert, dass " > "der gleiche Auftrag zweimal ausgeführt wird." s/Zurückstellen der Zeit um eine Stunde /Zurückstellen der Zeit/ > #. type: SS > #: archlinux > #, no-wrap > msgid "PAM Access Control" > msgstr "PAM-Zugriffskontrolle" s/Zugriffskontrolle/Zugriffssteuerung/ (ist aber noch nicht lokalisiert, aber fände ich besser) > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "I<Cron> supports access control with PAM if the system has PAM installed. " > "For more information, see B<pam>(8). A PAM configuration file for I<crond> " > "is installed in I</etc/pam.d/crond>. The daemon loads the PAM environment " > "from the pam_env module. This can be overridden by defining specific " > "settings in the appropriate crontab file." > msgstr "" > "I<Cron> unterstützt die Zugriffskontrolle über PAM, sofern auf dem System PAM " > "installiert ist. Weitere Informationen finden Sie in B<pam>(8). Eine PAM-" > "Konfigurationsdatei für I<crond> ist in I</etc/pam.d/crond> installiert. Der " > "Daemon lädt die PAM-Umgebung aus dem Modul B<pam_env>. Dies kann durch " > "Definieren spezifischer Einstellungen in der entsprechenden Crontab-Datei " > "außer Kraft gesetzt werden." s/Zugriffskontrolle/Zugriffssteuerung/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature