[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/rnano.1.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu rnano (33 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-22 20:08+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-02 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "RNANO"
msgstr "RNANO"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "version 4.5"
msgstr "Version 4.5"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "October 2019"
msgstr "Oktober 2019"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "rnano - a restricted nano"
msgstr "rnano - ein eingeschränkter nano"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<rnano> [I<options>] [[+I<line>[,I<column>]]\\ I<file>]..."
msgstr "B<rnano> [I<Optionen>] [[+I<Zeile>[,I<Spalte>]]\\ I<Datei>]…"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"B<rnano> runs the B<nano> editor in restricted mode.  This allows editing "
"only the specified file or files, and doesn't allow the user access to the "
"filesystem nor to a command shell."
msgstr ""
"B<rnano> führt den Editor B<nano> im eingeschränkten Modus aus. Dies "
"ermöglicht es, ausschließlich die angegebene(n) Datei(en) zu bearbeiten und "
"verhindert den Benutzerzugriff auf sowohl das Dateisystem als auch die "
"Befehlszeile."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "In restricted mode, B<nano> will:"
msgstr "Im eingeschränkten Modus wird B<nano>:"

#. type: IP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "not allow suspending;"
msgstr "den Rechner nicht in einen Energiesparmodus versetzen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "not allow saving the current buffer under a different name;"
msgstr "den aktuellen Puffer nicht unter einem anderen Namen speichern;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "not allow inserting another file or opening a new buffer;"
msgstr "keine andere Datei einfügen oder einen neuen Puffer öffnen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "not allow appending or prepending to any file;"
msgstr "nichts an eine andere Datei anhängen oder ihr voranstellen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "not make backup files nor do spell checking."
msgstr ""
"weder Sicherungsdateien erstellen noch eine Rechtschreibprüfung vornehmen."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Show the available command-line options and exit."
msgstr ""
"zeigt die verfügbaren Befehlszeilenoptionen an und beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "For all existing options, see the B<nano>(1) man page."
msgstr "Für alle verfügbaren Optionen, siehe die Handbuchseite zu B<nano>(1)."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Please report bugs via I<https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano>."
msgstr ""
"Bitte melden Sie Fehler (auf Englisch) auf I<https://savannah.gnu.org/bugs/?";
"group=nano>."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "WEBSEITE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "I<https://nano-editor.org/>"
msgstr "I<https://nano-editor.org/>"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<nano>(1)"
msgstr "B<nano>(1)"

#. type: TH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "version 3.2"
msgstr "Version 3.2"

#. type: TH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "November 2018"
msgstr "November 2018"

#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid "Show a summary of command-line options and exit."
msgstr ""
"zeigt eine Zusammenfassung der Befehlszeilenoptionen an und beendet das "
"Programm."

#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid "See the B<nano>(1) manpage for all available options."
msgstr "Siehe die Handbuchseite zu B<nano>(1) für alle verfügbaren Optionen."

#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid "https://nano-editor.org/";
msgstr "https://nano-editor.org/";

#. type: SH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid ""
"Chris Allegretta and others (see the files I<AUTHORS> and I<THANKS> for "
"details).  This manual page was originally written by Thijs Kinkhorst for the "
"Debian system (but may be used by others)."
msgstr ""
"Chris Allegretta and weitere (siehe die Dateien I<AUTHORS> und I<THANKS> für "
"Details). Diese Handbuchseite wurde ursprünglich von Thijs Kinkhorst für das "
"Debian-System geschrieben (darf aber von anderen verwendet werden)."

Reply to: