[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://v4l-utils/v4l-utils-po/de.po



Hallo Chris,
On Wed, Nov 20, 2019 at 09:49:43PM +0100, Chris Leick wrote:
> #: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:127
> msgid "use keymap to send key from"
> msgstr "Schlüsselcodeabbildung verwenden zum Versenden von"

s/Versenden von/Versenden von Schlüssel von
                Schlüsselversand von

> #: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:144
> msgid ""
> "\n"
> "Receive IR, send IR and list features of lirc device\n"
> "You will need permission on /dev/lirc for the program to work\n"
> "\n"
> "On the options below, the arguments are:\n"
> "  DEV      - the /dev/lirc* device to use\n"
> "  FILE     - a text file containing pulses and spaces\n"
> "  CARRIER  - the carrier frequency to use for sending\n"
> "  DUTY     - the duty cycle to use for sending\n"
> "  EMITTERS - comma separated list of emitters to use for sending, e.g. 1,2\n"
> "  GAP      - gap between sending in microseconds\n"
> "  RANGE    - set range of accepted carrier frequencies, e.g. 20000-40000\n"
> "  TIMEOUT  - set length of space before receiving stops in microseconds\n"
> "  KEYCODE  - key code in keymap\n"
> "  SCANCODE - protocol:scancode, e.g. nec:0xa814\n"
> "  KEYMAP   - a rc keymap file from which to send keys\n"
> "\n"
> "Note that most lirc setting have global state, i.e. the device will remain\n"
> "in this state until set otherwise."
> msgstr ""
> "\n"
> "empfängt Infrarot, sendet Infrarot und führt Funktionalitäten der\n"
> "Linux-Infrarotfernbedienung auf.\n"
> "Damit das Programm funktioniert, benötigen Sie Rechte für /dev/lirc\n"
> "\n"
> "Die Argumente für die Optionen unten sind:\n"
> "  DEV      - das zu benutzende /dev/lirc*-Gerät\n"
> "  FILE     - eine Textdatei, die Infrarotimpulse und Leerraumzeichen "
> "enthält\n"
> "  CARRIER  - die zum Senden zu verwendende Trägerfrequenz\n"
> "  DUTY     - die zum Senden zu verwendende Einschaltdauer\n"
> "  EMITTERS - durch Kommas getrennte Liste von Impulsgebern, die zum Senden\n"
> "             benutzt werden sollen, z.B. 1,2\n"
> "  GAP      - Abstand zwischen dem Senden in Millisekunden\n"
> "  RANGE    - setzt den Bereich akzeptierter Trägerfrequenzen, z.B. "
> "20000-40000\n"
> "  TIMEOUT  - setzt die Länge von Leerräumen, bevor Stopps in Millisekunden\n"
> "             empfangen werden\n"
> "  KEYCODE  - Schlüsselcode in Schlüsselcodeabbildung\n"
> "  SCANCODE - Protokoll:Scancode, z.B. nec:0xa814\n"
> "  KEYMAP   - eine Fernbedienungsschlüsselcodeabbildungsdatei, aus der\n"
> "             Schlüssel gesendet werden\n"
> "\n"
> "Beachten Sie, dass die meisten Linux-Infrarotfernbedienungen einen globalen\n"
> "Einstellungsstatus haben, d.h. das Gerät wird in diesem Zustand bleiben, "
> "bis\n"
> "es anderweitig gesetzt wird."

s/und Leerraumzeichen/und Pausen/   (wenn Dir das zu frei ist: Leerstellen) 
und dann entsprechend bei »Länge von Leerräumen«

s/, bevor Stopps in Millisekunden empfangen werden
 /in Millisekunden, bevor Stopps empfangen werden/

> #: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:277
> #, c-format
> msgid "error: %s:%d: no encoder available for `%s'\n"
> msgstr "Fehler: %s:%d: kein gültiger Kodierer »%s« verfügbar\n"

s/Kodierer/Kodierer für/

> #: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:411
> #, c-format
> msgid "%s:%d: error: pulse found where space expected `%s'\n"
> msgstr "%s:%d: Fehler: Impuls gefunden, wo Leerraum erwartet wurde »%s«\n"

siehe oben s/Leerraum/…/  (wie oben)

> #: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:419
> #, c-format
> msgid "%s:%d: error: space found where pulse expected `%s'\n"
> msgstr "%s:%d: Fehler: Leerraum gefunden, wo Impuls erwartet wurde »%s«\n"

siehe oben s/Leerraum/…/  (wie oben)

> #: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:991
> #, c-format
> msgid " - Can set receiving timeout min %u microseconds, max %u microseconds\n"
> msgstr ""
> " - Empfangszeitüberschreitung kann auf %u Millisekunden gesetzt werden, "
> "maximal %u Mikrosekunden\n"

s/kann auf/kann auf minimal/
s/gesetzt werden, maximal %u Mikrosekunden
 /, maximal %u Mikrosekunden gesetzt werden/

> # %s = Gerät, %s = on/off
> #: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:898
> #, c-format
> msgid "%s: failed to enable timeout reports: %m\n"
> msgstr "%s: Aktivieren von Zeitüberschreitungsberichten fehlgeschlagen: %m\n"

Das englisch ist hier komisch. Geht es hier wirklich um »Berichte«
oder ist »report« hier das Verb? ich weiß es nicht.

> #: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:994
> #, c-format
> msgid ""
> " - Device can receive using device dependent LIRCCODE mode (not supported)\n"
> msgstr ""
> " - Gerät kann mittels eines geräteunabhängigen LIRCCODE-Modus empfangen "
> "(nicht unterstützt)\n"

s/geräteunabhängigen/geräteabhängigen/

> #: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:1019
> #, c-format
> msgid ""
> " - Device can send using device dependent LIRCCODE mode (not supported)\n"
> msgstr ""
> " - Gerät kann mittels eines geräteunabhängigen LIRCCODE-Modus senden (nicht "
> "unterstützt)\n"

s/geräteunabhängigen/geräteabhängigen/

> #: utils/dvb/dvbv5-zap.c:802
> #, c-format
> msgid "%.2fs: Starting capture\n"
> msgstr "%.2fs: Erfassung wird gestartet\n"

ggf. etwas freier s/Erfassung/Aufnahme/

> #: utils/dvb/dvbv5-zap.c:1004
> #, c-format
> msgid "%.2fs: Stopping capture\n"
> msgstr "%.2fs: Erfassung wird gestoppt\n"

ggf. etwas freier s/Erfassung/Aufnahme/

Viele Grüße

         Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: