[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/texindex.1.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu texindex (27 Strings, aus texinfo). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-05 20:48+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-05 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "TEXINDEX"
msgstr "TEXINDEX"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "February 2019"
msgstr "Februar 2019"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "texindex 6.6"
msgstr "texindex 6.6"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "texindex - sort Texinfo index files"
msgstr "texindex - Texinfo-Indexdateien sortieren"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<texindex> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FILE\\/>..."
msgstr "B<texindex> [I<\\,OPTION\\/>] … I<\\,DATEI\\/> …"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Generate a sorted index for each TeX output FILE.  Usually FILE... is "
"specified as `foo.??' for a document `foo.texi'."
msgstr ""
"Erzeugt einen sortierten Index für jede TeX-Ausgabedatei. Üblicherweise wird "
"DATEI … als »foo.??« für ein Dokument namens »foo.texi« angegeben."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "display this help and exit"
msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "display version information and exit"
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-->"
msgstr "B<-->"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "end option processing"
msgstr "gibt das Ende der Optionsverarbeitung an."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org, general questions and discussion to "
"help-texinfo@gnu.org."
msgstr ""
"Schicken Sie Fehlermeldungen oder Kommentare an bug-texinfo@gnu.org, "
"allgemeine Fragen und Diskussionen an help-texinfo@gnu.org."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
msgstr "Homepage von GNU Texinfo: Ehttp://www.gnu.org/software/texinfo/E";

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Copyright \\(co 2019 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2019 Free Software Foundation, Inc.  Lizenz GPLv3+: GNU GPL "
"Version 3 oder neuer E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt "
"KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The full documentation for B<texindex> is maintained as a Texinfo manual.  If "
"the B<info> and B<texindex> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"Die vollständige Dokumentation für B<texindex> wird als ein Texinfo-Handbuch "
"gepflegt. Wenn die Programme B<info> und B<texindex> auf Ihrem Rechner "
"ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<info texindex>"
msgstr "B<info texindex>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen."

Reply to: