[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd-id128.1.po



Moin,
… und jetzt mit Anhang, sorry.

Viele Grüße

         Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:19+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 07:22+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-ID128"
msgstr "SYSTEMD-ID128"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "systemd 242"
msgstr "systemd 242"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd-id128"
msgstr "systemd-id128"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "systemd-id128 - Generate and print sd-128 identifiers"
msgstr "systemd-id128 - sd-128-Kennungen erstellen und ausgeben"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<systemd-id128> [OPTIONS...] new"
msgstr "B<systemd-id128> [OPTIONEN…] new"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<systemd-id128> [OPTIONS...] machine-id"
msgstr "B<systemd-id128> [OPTIONEN…] machine-id"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<systemd-id128> [OPTIONS...] boot-id"
msgstr "B<systemd-id128> [OPTION…] boot-id"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<systemd-id128> [OPTIONS...] invocation-id"
msgstr "B<systemd-id128> [OPTIONEN…] invocation-id"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME verb → word
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"B<id128> may be used to conveniently print B<sd-id128>(3)  UUIDs\\&. What "
"identifier is printed depends on the specific verb\\&."
msgstr ""
"B<id128> kann zur bequemen Ausgabe von B<sd-id128>(3)-UUIDs verwandt werden"
"\\&. Welche Kennung ausgegeben wird, hängt von dem speziellen Verb ab\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "With B<new>, a new random identifier will be generated\\&."
msgstr "Mit B<new> wird ein zufälliger Kennzeichner erstellt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"With B<machine-id>, the identifier of the current machine will be printed"
"\\&. See B<machine-id>(5)\\&."
msgstr ""
"Mit B<machine-id> wird der Kennzeichner der aktuelle Maschine ausgegeben\\&. "
"Siehe B<machine-id>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "With B<boot-id>, the identifier of the current boot will be printed\\&."
msgstr ""
"Mit B<boot-id> wird der Kennzeichner des aktuellen Systemstarts ausgegeben"
"\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Both B<machine-id> and B<boot-id> may be combined with the B<--app-"
"specific=>I<app-id> switch to generate application-specific IDs\\&. See "
"B<sd_id128_get_machine>(3)  for the discussion when this is useful\\&."
msgstr ""
"Sowohl B<machine-id> als auch B<boot-id> können mit dem Schalter B<--app-"
"specific=>I<App-Kennung> kombiniert werden, um anwendungsspezifische "
"Kennungen zu erzeugen\\&. Siehe B<sd_id128_get_machine>(3) für eine "
"Besprechung, wann dies nützlich ist\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"With B<invocation-id>, the identifier of the current service invocation will "
"be printed\\&. This is available in systemd services\\&. See B<systemd."
"exec>(5)\\&."
msgstr ""
"Mit B<invocation-id> wird der Kennzeichner des aktuellen Diensteaufrufs "
"ausgegeben\\&. Dieser ist in Systemd-Diensten verfügbar\\&. Siehe B<systemd."
"exec>(5)\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "The following options are understood:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<-p>, B<--pretty>"
msgstr "B<-p>, B<--pretty>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Generate output as programming language snippets\\&."
msgstr "Ausgabe als Programmiersprachenschnippsel erstellen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<-a >I<app-id>, B<--app-specific=>I<app-id>"
msgstr "B<-a >I<app-id>, B<--app-specific=>I<App-Kennung>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"With this option, an identifier that is the result of hashing the "
"application identifier I<app-id> and the machine identifier will be printed"
"\\&. The I<app-id> argument must be a valid sd-id128 string identifying the "
"application\\&."
msgstr ""
"Mit dieser Option wird ein Kennzeichner ausgegeben, der das Ergenbis eines "
"Hashes des Anwendungskennzeichners I<app-id> und des Maschinenkennzeichners "
"ist\\&. Das Argument I<app-id> muss eine gültige sd-id128-Zeichenkette sein, "
"die die Anwendung identifiziert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null"
"\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<systemd>(1), B<sd-id128>(3), B<sd_id128_get_machine>(3)"
msgstr "B<systemd>(1), B<sd-id128>(3), B<sd_id128_get_machine>(3)"

#. type: TH
#: debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 241"
msgstr "systemd 241"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: