Moin, … und jetzt mit Anhang, sorry. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:19+02:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 07:22+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYSTEMD-ID128" msgstr "SYSTEMD-ID128" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "systemd 242" msgstr "systemd 242" #. type: TH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd-id128" msgstr "systemd-id128" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "systemd-id128 - Generate and print sd-128 identifiers" msgstr "systemd-id128 - sd-128-Kennungen erstellen und ausgeben" #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "B<systemd-id128> [OPTIONS...] new" msgstr "B<systemd-id128> [OPTIONEN…] new" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "B<systemd-id128> [OPTIONS...] machine-id" msgstr "B<systemd-id128> [OPTIONEN…] machine-id" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "B<systemd-id128> [OPTIONS...] boot-id" msgstr "B<systemd-id128> [OPTION…] boot-id" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "B<systemd-id128> [OPTIONS...] invocation-id" msgstr "B<systemd-id128> [OPTIONEN…] invocation-id" #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME verb → word #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "B<id128> may be used to conveniently print B<sd-id128>(3) UUIDs\\&. What " "identifier is printed depends on the specific verb\\&." msgstr "" "B<id128> kann zur bequemen Ausgabe von B<sd-id128>(3)-UUIDs verwandt werden" "\\&. Welche Kennung ausgegeben wird, hängt von dem speziellen Verb ab\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "With B<new>, a new random identifier will be generated\\&." msgstr "Mit B<new> wird ein zufälliger Kennzeichner erstellt\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "With B<machine-id>, the identifier of the current machine will be printed" "\\&. See B<machine-id>(5)\\&." msgstr "" "Mit B<machine-id> wird der Kennzeichner der aktuelle Maschine ausgegeben\\&. " "Siehe B<machine-id>(5)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "With B<boot-id>, the identifier of the current boot will be printed\\&." msgstr "" "Mit B<boot-id> wird der Kennzeichner des aktuellen Systemstarts ausgegeben" "\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "Both B<machine-id> and B<boot-id> may be combined with the B<--app-" "specific=>I<app-id> switch to generate application-specific IDs\\&. See " "B<sd_id128_get_machine>(3) for the discussion when this is useful\\&." msgstr "" "Sowohl B<machine-id> als auch B<boot-id> können mit dem Schalter B<--app-" "specific=>I<App-Kennung> kombiniert werden, um anwendungsspezifische " "Kennungen zu erzeugen\\&. Siehe B<sd_id128_get_machine>(3) für eine " "Besprechung, wann dies nützlich ist\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "With B<invocation-id>, the identifier of the current service invocation will " "be printed\\&. This is available in systemd services\\&. See B<systemd." "exec>(5)\\&." msgstr "" "Mit B<invocation-id> wird der Kennzeichner des aktuellen Diensteaufrufs " "ausgegeben\\&. Dieser ist in Systemd-Diensten verfügbar\\&. Siehe B<systemd." "exec>(5)\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "The following options are understood:" msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "B<-p>, B<--pretty>" msgstr "B<-p>, B<--pretty>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "Generate output as programming language snippets\\&." msgstr "Ausgabe als Programmiersprachenschnippsel erstellen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "B<-a >I<app-id>, B<--app-specific=>I<app-id>" msgstr "B<-a >I<app-id>, B<--app-specific=>I<App-Kennung>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "With this option, an identifier that is the result of hashing the " "application identifier I<app-id> and the machine identifier will be printed" "\\&. The I<app-id> argument must be a valid sd-id128 string identifying the " "application\\&." msgstr "" "Mit dieser Option wird ein Kennzeichner ausgegeben, der das Ergenbis eines " "Hashes des Anwendungskennzeichners I<app-id> und des Maschinenkennzeichners " "ist\\&. Das Argument I<app-id> muss eine gültige sd-id128-Zeichenkette sein, " "die die Anwendung identifiziert\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "Print a short help text and exit\\&." msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "Print a short version string and exit\\&." msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "EXIT-STATUS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&." msgstr "" "Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null" "\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "B<systemd>(1), B<sd-id128>(3), B<sd_id128_get_machine>(3)" msgstr "B<systemd>(1), B<sd-id128>(3), B<sd_id128_get_machine>(3)" #. type: TH #: debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd 241" msgstr "systemd 241"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature