[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/ps.1.po (Teil 13/20)



Hallo zusammen,

anbei Teil 13/20 der Handbuchseite zu ps (36 Strings, aus procps-ng). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "flag"
msgstr "flag"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
"B<f>.\n"
"(alias\n"
"B<f>,B<\\ flags>)."
msgstr ""
"siehe\n"
"B<f>.\n"
"(alias\n"
"B<f>,B<\\ Schalter>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
"B<f>.\n"
"(alias\n"
"B<f>,B<\\ flag>)."
msgstr ""
"siehe\n"
"B<f>.\n"
"(alias\n"
"B<f>,B<\\ Schalter>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "fname"
msgstr "fname"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"first 8 bytes of the base name of the process's executable file.  The output\n"
"in this column may contain spaces."
msgstr ""
"Die ersten 8 Byte des Basisnamens der ausführbaren Datei des Prozesses. Die"
" Ausgabe in dieser Spalte kann Leerräume enthalten."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "fuid"
msgstr "fuid"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FUID"
msgstr "FUID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID.  (alias\n"
"B<fsuid>)."
msgstr "Dateisystemzugriffsbenutzerkennung (alias B<fsuid>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "fuser"
msgstr "fuser"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FUSER"
msgstr "FUSER"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID.  This will be the textual user ID, if it can be\n"
"obtained and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
msgstr ""
"Dateisystemzugriffsbenutzerkennung. Dies wird die Gruppenkennung in"
" Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt,"
" oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "gid"
msgstr "gid"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GID"
msgstr "GID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
"B<egid>.\n"
"(alias\n"
"B<egid>)."
msgstr ""
"siehe\n"
"B<egid>.\n"
"(alias\n"
"B<egid>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
"B<egroup>.\n"
"(alias\n"
"B<egroup>)."
msgstr ""
"siehe\n"
"B<egroup>.\n"
"(alias\n"
"B<egroup>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ignored"
msgstr "ignored"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORED"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the ignored signals, see\n"
"I<signal>(7).\n"
"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
"format is displayed.  (alias\n"
"B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
msgstr ""
"Maske der ignorierten Signale, siehe I<signal>(7). Entsprechend der"
" Feldbreite wird eine 32- oder 64-Bit-Maske in hexadezimalem Format angezeigt"
" (alias B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ipcns"
msgstr "ipcns"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "IPCNS"
msgstr "IPCNS"

# FIXME missing formatting
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"Unique inode number describing the namespace the process belongs to. See"
" namespaces(7)."
msgstr ""
"Eindeutige Inode-Nummer, welche den Namensraum beschreibt, zu dem der Prozess"
" gehört. Siehe namespaces(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "label"
msgstr "label"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "LABEL"
msgstr "LABEL"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"security label, most commonly used for SELinux context data.  This is for\n"
"the\n"
"I<Mandatory Access Control>\n"
"(\"MAC\") found on high-security systems."
msgstr ""
"Sicherheitslabel, das am häufigsten für SELinux-Kontextdaten verwendet wird."
" Dies ist für die I<Mandatory Access Control> (»MAC«) auf"
" Hochsicherheitssystemen gedacht."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "lstart"
msgstr "lstart"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "STARTED"
msgstr "STARTED"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started.  See also\n"
"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
msgstr ""
"Zeit, zu der der Befehl gestartet wurde. Siehe auch B<bsdstart>,B<\\ start"
">,B<\\ start_time> undB<\\ stime>."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "lsession"
msgstr "lsession"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SESSION"
msgstr "SESSION"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"displays the login session identifier of a process,\n"
"if systemd support has been included."
msgstr ""
"zeigt den Anmeldesitzungs-Bezeichner eines Prozesses an, falls Unterstützung"
" für Systemd verfügbar ist."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "luid"
msgstr "luid"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "LUID"
msgstr "LUID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "displays Login ID associated with a process."
msgstr "zeigt die Anmeldekennung an, die dem Prozess zugeordnet ist."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "lwp"
msgstr "lwp"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "LWP"
msgstr "LWP"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
"B<spid>,B<\\ tid>).\n"
"See\n"
"B<tid>\n"
"for additional information."
msgstr ""
"Leichte Prozess- bzw. Threadkennung (ID-Nummer) der … (alias B<spid>,B<\\ tid"
">). Siehe B<tid> für zusätzliche Informationen."

Reply to: