[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd-rc-local-generator.8.po



Moin,
die verbliebenen Handbuchseiten von Systemd werden übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der
angehängten Seite (16 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:22+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-20 07:42+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-RC-LOCAL-GENERATOR"
msgstr "SYSTEMD-RC-LOCAL-GENERATOR"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "systemd 242"
msgstr "systemd 242"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd-rc-local-generator"
msgstr "systemd-rc-local-generator"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"systemd-rc-local-generator - Compatibility generator for starting /etc/rc\\&."
"local and /usr/sbin/halt\\&.local during boot and shutdown"
msgstr ""
"systemd-rc-local-generator - Kompatibilitätsgenerator zum Starten von /etc/"
"rc.local und /usr/sbin/halt.local während des Systemstarts und des "
"Herunterfahrens"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-rc-local-generator"
msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-rc-local-generator"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"systemd-rc-local-generator is a generator that checks whether /etc/rc\\&."
"local exists and is executable, and if it is pulls the rc-local\\&.service "
"unit into the boot process\\&. This unit is responsible for running this "
"script during late boot\\&. Note that the script will be run with slightly "
"different semantics than the original System V version, which was run \"last"
"\" in the boot process, which is a concept that does not translate to systemd"
"\\&. The script is run after network\\&.target, but in parallel with most "
"other regular system services\\&."
msgstr ""
"Systemd-rc-local-generator ist ein Generator, der prüft, ob /etc/rc\\&.local "
"existiert und ausführbar ist\\&. Falls dies der Fall ist, zieht es die Unit "
"rc-local\\&.service in den Systemstartprozess hinein\\&. Diese Unit ist für "
"die Ausführung dieses Skriptes während der späten Systemstartphase "
"verantwortlich\\&. Beachten Sie, dass dieses Skript mit einer leicht anderen "
"Semantik als die ursprüngliche System-V-Version ausgeführt wird, bei der "
"dies »zuletzt« im Systemstartprozess ausgeführt wurde\\&. Dieses Konzept "
"kann nicht in Systemd übersetzt werden\\&. Dieses Skript wird nach network"
"\\&.target aber parallel zu den meisten anderen regulären Systemdiensten "
"ausgeführt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"systemd-rc-local-generator also checks whether /usr/sbin/halt\\&.local "
"exists and is executable, and if it is pulls the halt-local\\&.service unit "
"into the shutdown process\\&. This unit is responsible for running this "
"script during later shutdown\\&."
msgstr ""
"Systemd-rc-local-generator prüft auch, ob /usr/sbin/halt\\&.local existiert "
"und ausführbar ist\\&. Falls dies der Fall ist, zieht es die Unit halt-local"
"\\&.service in den Herunterfahrprozess hinein\\&. Diese Unit ist für die "
"Ausführung dieses Skriptes während der späten Herunterfahrphase "
"verantwortlich\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Support for both /etc/rc\\&.local and /usr/sbin/halt\\&.local is provided "
"for compatibility with specific System V systems only\\&. However, it is "
"strongly recommended to avoid making use of these scripts today, and instead "
"provide proper unit files with appropriate dependencies for any scripts to "
"run during the boot or shutdown processes\\&."
msgstr ""
"Ausschließlich für die Kompatibilität zu bestimmten System-V-Systemen werden "
"sowohl /etc/rc\\&.local als auch /usr/sbin/halt\\&.local unterstützt\\&. Es "
"wird allerdings nachdrücklich empfohlen, heutzutage die Verwendung dieser "
"Skripte zu vermeiden und stattdessen geeignete Unit-Dateien mit angemessenen "
"Abhängigkeiten für alle Skripte, die während der Systemstart- oder -"
"herunterfahrphase ausgeführt werden sollen, bereitzustellen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "systemd-rc-local-generator implements B<systemd.generator>(7)\\&."
msgstr "systemd-rc-local-generator implementiert B<systemd.generator>(7)\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<systemd>(1), B<systemctl>(1)"
msgstr "B<systemd>(1), B<systemctl>(1)"

#. type: TH
#: debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 241"
msgstr "systemd 241"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "/lib/systemd/system-generators/systemd-rc-local-generator"
msgstr "/lib/systemd/system-generators/systemd-rc-local-generator"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: