[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd.exec.5.po (Teil 27/28)



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu
dem siebenundzwanzigsten Teil der angehängten Seite (~ 20
Zeichenketten) geben könntet.

Da diese Datei phasenweise eine Bleiwüste ist, habe ich kleinere
Teile geschnürt.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<Table\\ \\&9.\\ \\&BSD exit codes>"
msgstr "B<Tabelle\\ \\&9.\\ \\&BSD-Exit-Codes>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "64"
msgstr "64"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EX_USAGE>"
msgstr "B<EX_USAGE>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Command line usage error"
msgstr "Befehlszeilenbenutzungsfehler"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "65"
msgstr "65"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EX_DATAERR>"
msgstr "B<EX_DATAERR>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Data format error"
msgstr "Datenformatfehler"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "66"
msgstr "66"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EX_NOINPUT>"
msgstr "B<EX_NOINPUT>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Cannot open input"
msgstr "Eingabe kann nicht geöffnet werden"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "67"
msgstr "67"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EX_NOUSER>"
msgstr "B<EX_NOUSER>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Addressee unknown"
msgstr "Adresse unbekannt"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "68"
msgstr "68"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EX_NOHOST>"
msgstr "B<EX_NOHOST>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Host name unknown"
msgstr "Rechnername unbekannt"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "69"
msgstr "69"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EX_UNAVAILABLE>"
msgstr "B<EX_UNAVAILABLE>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Service unavailable"
msgstr "Dienst nicht verfügbar"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "70"
msgstr "70"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EX_SOFTWARE>"
msgstr "B<EX_SOFTWARE>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "internal software error"
msgstr "interner Softwarefehler"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "71"
msgstr "71"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EX_OSERR>"
msgstr "B<EX_OSERR>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "System error (e\\&.g\\&., can\\*(Aqt fork)"
msgstr "Systemfehler (d\\&.h\\&. Fork kann nicht ausgeführt werden)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "72"
msgstr "72"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EX_OSFILE>"
msgstr "B<EX_OSFILE>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Critical OS file missing"
msgstr "kritische Betriebssystemdatei fehlt"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "73"
msgstr "73"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EX_CANTCREAT>"
msgstr "B<EX_CANTCREAT>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Can\\*(Aqt create (user) output file"
msgstr "(Benutzer)-Ausgabedatei kann nicht erstellt werden"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "74"
msgstr "74"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EX_IOERR>"
msgstr "B<EX_IOERR>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Input/output error"
msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "75"
msgstr "75"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EX_TEMPFAIL>"
msgstr "B<EX_TEMPFAIL>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Temporary failure; user is invited to retry"
msgstr "Temporärer Fehlschlag, Benutzer sollte es noch einmal versuchen"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "76"
msgstr "76"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EX_PROTOCOL>"
msgstr "B<EX_PROTOCOL>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Remote error in protocol"
msgstr "Ferner Fehler im Protokoll"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: