[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.exec.5.po (Teil 18/23)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The default B<syslog> log level to use when logging to the logging system or "
"the kernel log buffer\\&. One of B<emerg>, B<alert>, B<crit>, B<err>, "
"B<warning>, B<notice>, B<info>, B<debug>\\&. See B<syslog>(3)  for details"
"\\&. This option is only useful when I<StandardOutput=> or I<StandardError=> "
"are set to B<journal>, B<syslog> or B<kmsg> (or to the same settings in "
"combination with B<+console>), and only applies to log messages written to "
"stdout or stderr\\&. Note that individual lines output by executed processes "
"may be prefixed with a different log level which can be used to override the "
"default log level specified here\\&. The interpretation of these prefixes "
"may be disabled with I<SyslogLevelPrefix=>, see below\\&. For details, see "
"B<sd-daemon>(3)\\&. Defaults to B<info>\\&."
msgstr ""
"Die Vorgabe-B<syslog>-Protokollierstufe, die beim Protokollieren zum "
"Protokollierungssystem oder Kernelprotokollpuffer verwandt werden soll\\&. "
"Entweder B<emerg>, B<alert>, B<crit>, B<err>, B<warning>, B<notice>, B<info> "
"oder B<debug>\\&. Siehe B<syslog>(3) für Details\\&. Diese Option ist nur "
"nützlich, wenn I<StandardOutput=> oder I<StandardError=> auf B<journal>, "
"B<syslog> oder B<kmsg> gesetzt ist (oder die gleichen Einstellungen in "
"Kombination mit B<+console>)\\&. Sie wird nur auf Protokollnachrichten, die "
"nach Stdout oder Stderr geschrieben werden, angewandt\\&. Beachten Sie, dass "
"individuellen Zeilen, die von ausgeführten Prozessen ausgegeben werden, eine "
"andere Protokollierungsstufe vorangestellt werden kann, die dazu verwandt "
"werden kann, die hier hier festgelegte Vorgabeprotokollstufe außer Kraft zu "
"setzen\\&. Die Auswertung dieser vorangestellten Werte kann mit "
"I<SyslogLevelPrefix=> deaktiviert werden, siehe unten\\&. Für Details siehe "
"B<sd-daemon>(3)\\&. Standardmäßig B<info>\\&."

die hier hier → die hier


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Sets the terminal device node to use if standard input, output, or error are "
"connected to a TTY (see above)\\&. Defaults to /dev/console\\&."
msgstr ""
"Setzt den zu verwendenden Terminalgeräteknoten, falls die Standardeingabe, -"
"ausgabe oder der Standardfehler mit einem TTY verbunden ist (siehe oben)\\&. "
"Standardmäßig /dev/console\\&."

der Standardfehler → die Standardfehlerausgabe


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes a four character identifier string for an B<utmp>(5)  and wtmp entry "
"for this service\\&. This should only be set for services such as B<getty> "
"implementations (such as B<agetty>(8)) where utmp/wtmp entries must be "
"created and cleared before and after execution, or for services that shall "
"be executed as if they were run by a B<getty> process (see below)\\&. If the "
"configured string is longer than four characters, it is truncated and the "
"terminal four characters are used\\&. This setting interprets %I style "
"string replacements\\&. This setting is unset by default, i\\&.e\\&. no utmp/"
"wtmp entries are created or cleaned up for this service\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert eine Kennzeichnungszeichenkette aus vier Zeichen für einen "
"B<utmp>(5)- und Wtmp-Eintrag für diesen Dienst\\&. Dies sollte nur für "
"Dienste wie B<getty>-Implementierungen (wie B<agetty>(8)) gesetzt werden, "
"bei denen Utmp/Wtmp-Einträge erstellt und vor und nach der Ausführung "
"bereinigt werden müssen oder für Dienste, die so ausgeführt werden sollen, "
"als ob sie durch einen B<getty>-Prozess ausgeführt würden (siehe unten)\\&. "
"Falls die Konfigurationszeichenkette länger als vier Zeichen ist, wird sie "
"abgeschnitten und die vier Zeichen am Ende werden verwandt\\&. Diese "
"Einstellung interpretiert %I-artige Zeichenkettenersetzungen\\&. Diese "
"Einstellung ist standardmäßig nicht gesetzt, d\\&.h\\&. keine Utmp-/Wtmp-"
"Einträge werden für diesen Dienst erstellt oder bereinigt\\&."

utmp>(5) ist als Link zur entsprechenden Manpage formatiert, wtmp dagegen nicht.
Zwar ist »man wtmp« nur ein Link auf utmp.5, aber wäre hier dennoch ein FIXME
angebracht?

abgeschnitten → gekürzt

keine Utmp-/Wtmp-Einträge werden für diesen Dienst erstellt oder bereinigt\\&.
→
dass für diesen Dienst werden keine Utmp-/Wtmp-Einträge erstellt oder
bereinigt werden\\&.


Gruß Mario


Reply to: