[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.network.5.po (Teil 4/17)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"A space-separated list of DNSSEC negative trust anchor domains\\&. If "
"specified and DNSSEC is enabled, look-ups done via the interface\\*(Aqs DNS "
"server will be subject to the list of negative trust anchors, and not "
"require authentication for the specified domains, or anything below it\\&. "
"Use this to disable DNSSEC authentication for specific private domains, that "
"cannot be proven valid using the Internet DNS hierarchy\\&. Defaults to the "
"empty list\\&. This setting is read by B<systemd-resolved.service>(8)\\&."
msgstr ""
"Eine Leeraum-getrennte Liste von negativen Vertrauensankern-Domains für "
"DNSSEC\\&. Falls festgelegt und DNSSEC aktiviert ist wird das Abfragen über "
"die DNS-Server der Schnittstelle der Liste der negativen Vertrauensanker "
"unterliegen und keine Authentifizierung für die festgelegten Domains oder "
"irgendetwas darunter verlangen\\&. Verwenden Sie dies, um DNSSEC-"
"Authentifizierung für bestimmte private Domains, die nicht in der Internet-"
"DNS-Hierarchie als gültig bewiesen werden können, zu deaktivieren\\&. "
"Standardmäßig die leere Liste\\&. Diese Einstellung wird von B<systemd-"
"resolved.service>(8) gelesen\\&."

Vertrauensankern-Domains → Vertrauensanker-Domains
DNSSEC aktiviert ist wird das → DNSSEC aktiviert ist, wird das


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Controls support for Ethernet LLDP packet reception\\&. LLDP is a link-layer "
"protocol commonly implemented on professional routers and bridges which "
"announces which physical port a system is connected to, as well as other "
"related data\\&. Accepts a boolean or the special value \"routers-only\"\\&. "
"When true, incoming LLDP packets are accepted and a database of all LLDP "
"neighbors maintained\\&. If \"routers-only\" is set only LLDP data of "
"various types of routers is collected and LLDP data about other types of "
"devices ignored (such as stations, telephones and others)\\&. If false, LLDP "
"reception is disabled\\&. Defaults to \"routers-only\"\\&. Use "
"B<networkctl>(1)  to query the collected neighbor data\\&. LLDP is only "
"available on Ethernet links\\&. See I<EmitLLDP=> below for enabling LLDP "
"packet emission from the local system\\&."
msgstr ""
"Steuert die Unterstützung für Ethernet-Paketempfang\\&. LLDP ist ein "
"Protokoll auf Link-Ebene, das häufig auf professionellen Routern und Bridges "
"implementiert ist, die bekanntgeben, an welchen physischen Port ein System "
"angebunden ist sowie andere, zugehörige Daten\\&. Akzeptiert einen logischen "
"oder den besonderen Wert »routers-only«\\&. Falls wahr, werden eingehende "
"LLDP-Pakete akzeptiert und eine Datenbank aller LLDP-Nachbarn wird verwaltet"
"\\&. Falls »routers-only« gesetzt ist, werden nur LLDP-Daten von "
"verschiedenen Arten von Routern gesammelt und LLDP-Daten über andere Arten "
"von Geräten (wie Stationen, Telephonen und anderen) ignoriert\\&. Falls "
"falsch, ist der Empfang von LLDP deaktiviert\\&. Standardmäßig »routers-"
"only«\\&. Verwenden Sie B<networkctl>(1), um die gesammelten "
"Nachbarschaftsdaten abzufragen\\&. LLDP ist nur auf Ethernet-Verbindungen "
"verfügbar\\&. Siehe I<EmitLLDP=> weiter unten für das Aktivieren des Sendens "
"von LLDP-Paketen vom lokalen System\\&."

Ethernet-Paketempfang → Ethernet-LLDP-Paketempfang
Telephonen → Telefonen


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy
msgid ""
"Controls support for Ethernet LLDP packet emission\\&. Accepts a boolean "
"parameter or the special values \"nearest-bridge\", \"non-tpmr-bridge\" and "
"\"customer-bridge\"\\&. Defaults to false, which turns off LLDP packet "
"emission\\&. If not false, a short LLDP packet with information about the "
"local system is sent out in regular intervals on the link\\&. The LLDP "
"packet will contain information about the local host name, the local machine "
"ID (as stored in B<machine-id>(5)) and the local interface name, as well as "
"the pretty hostname of the system (as set in B<machine-info>(5))\\&. LLDP "
"emission is only available on Ethernet links\\&. Note that this setting "
"passes data suitable for identification of host to the network and should "
"thus not be enabled on untrusted networks, where such identification data "
"should not be made available\\&. Use this option to permit other systems to "
"identify on which interfaces they are connected to this system\\&. The three "
"special values control propagation of the LLDP packets\\&. The \"nearest-"
"bridge\" setting permits propagation only to the nearest connected bridge, "
"\"non-tpmr-bridge\" permits propagation across Two-Port MAC Relays, but not "
"any other bridges, and \"customer-bridge\" permits propagation until a "
"customer bridge is reached\\&. For details about these concepts, see "
"\\m[blue]B<IEEE 802\\&.1AB-2016>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&. Note that "
"configuring this setting to true is equivalent to \"nearest-bridge\", the "
"recommended and most restricted level of propagation\\&. See I<LLDP=> above "
"for an option to enable LLDP reception\\&."
msgstr ""
"Steuert die Unterstützung für Ethernet-LLDP-Paketaussendung\\&. Akzeptiert "
"einen logischen Parameter oder den besonderen Wert »nearest-bridge«, »non-"
"tpmr-bridge« und »customer-bridge«\\&. Standardmäßig falsch, womit LLDP-"
"Paketaussendung abgeschaltet wird\\&. Falls nicht falsch, wird in "
"regelmäßigen Abständen ein kurzes LLDP-Paket mit Informationen über das "
"lokale System auf dem Link ausgesandt\\&. Das LLDP-Paket wird Informationen "
"über den lokalen Rechnernamen, die lokale Maschinenkennung (wie sie in "
"B<machine-id>(5) gespeichert ist) und den lokalen Schnittstellennamen sowie "
"den schönen Rechnernamen des Systems (wie in B<machine-info>(5) gesetzt) "
"enthalten\\&. LLDP-Aussendung ist nur auf Ethernet-Verbindungen verfügbar"
"\\&. Beachten Sie, dass diese Einstellung Daten, die zur Identifizierung des "
"Rechners im Netz geeignet sind, weitergibt und nicht auf "
"unvertrauenswürdigen Netzen aktiviert werden sollte, wo solche "
"Identifizierungsdaten nicht verfügbar gemacht werden sollten\\&. Verwenden "
"Sie diese Option, um anderen Systemen zu erlauben, zu erkennen, auf welchen "
"Schnittstellen sie mit diesem System verbunden sind\\&. Die drei besonderen "
"Werte steuern die Ausbreitung der LLDP-Pakete\\&. Die Einstellung »nearest-"
"bridge« …"

oder den besonderen Wert »nearest-bridge« …
→
oder die besonderen Werte »nearest-bridge« …

Falls nicht falsch → Falls wahr
(oder willst du dich unbedingt genau so umständlich ausdrücken wie
der Originalautor?)

Der letzte Teil:

"Die Einstellung »nearest-bridge« erlaubt die Ausbreitung nur bis zur nächsten "
"verbundenen Bridge, »non-tpmr-bridge« erlaubt die Ausbreitung über "
"Zwei-Port-MAC-Relays, aber keine anderen Bridges, und »customer-bridge« "
"erlaubt die Ausbreitung, bis eine Customer-Bridge erreicht ist\\&. Für "
"Details zu diesen Konzepten, siehe "
"\\m[blue]B<IEEE 802\\&.1AB-2016>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&. Beachten Sie, "
"dass das Setzen dieser Einstellung auf »wahr« gleichbedeutend mit "
"»nearest-bridge« ist, der empfohlenen und am weitesten eingeschränkten "
"Ausbreitungsstufe\\&. Siehe I<LLDP=> oben für eine Option zur Aktivierung des "
"LLDP-Empfangs\\&.


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"A link name or a list of link names\\&. When set, controls the behavior of "
"the current link\\&. When all links in the list are in an operational down "
"state, the current link is brought down\\&. When at least one link has "
"carrier, the current interface is brought up\\&."
msgstr ""
"Ein Linkname oder eine Liste von Linknamen\\&. Steuert, wenn gesetzt, das "
"Verhalten des aktuellen Links\\&. Wenn alle Links in einem betriebsmäßigen "
"Zustand »unten« sind wird der aktuelle Link hochgebracht\\&. Wenn mindestens "
"ein Link einen Träger hat wird der aktuelle Link hochgebracht\\&."

Träger hat wird der → Träger hat, wird der


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"A static IPv4 or IPv6 address and its prefix length, separated by a \"/\" "
"character\\&. Specify this key more than once to configure several addresses"
"\\&. The format of the address must be as described in B<inet_pton>(3)\\&. "
"This is a short-hand for an [Address] section only containing an Address key "
"(see below)\\&. This option may be specified more than once\\&."
msgstr ""
"Eine statische IPv4- oder IPv6-Adresse und seine Präfixlänge, getrennt durch "
"das Zeichen »/«\\&. Geben Sie diesen Schlüssel mehr als einmal an, um "
"mehrere Adressen zu konfigurieren\\&. Das Format der Adresse muss der in "
"B<inet_pton>(3) beschriebenen folgen\\&. Dies ist eine Kurzform für einen "
"Abschnitt [Address], der nur den Adressenschlüsel enthält (siehe unten)\\&. "
"Diese Option kann mehr als einmal festgelegt werden\\&."

IPv6-Adresse und seine Präfixlänge → IPv6-Adresse und ihre Präfixlänge
(oder »deren Präfixlänge«)

Adressenschlüsel → Adressenschlüssel


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"If the specified address is 0\\&.0\\&.0\\&.0 (for IPv4) or [::] (for IPv6), "
"a new address range of the requested size is automatically allocated from a "
"system-wide pool of unused ranges\\&. The allocated range is checked against "
"all current network interfaces and all known network configuration files to "
"avoid address range conflicts\\&. The default system-wide pool consists of "
"192\\&.168\\&.0\\&.0/16, 172\\&.16\\&.0\\&.0/12 and 10\\&.0\\&.0\\&.0/8 for "
"IPv4, and fc00::/7 for IPv6\\&. This functionality is useful to manage a "
"large number of dynamically created network interfaces with the same network "
"configuration and automatic address range assignment\\&."
msgstr ""
"Falls die festgelegte Adresse 0\\&.0\\&.0\\&.0 (für IPv4) oder [::] (für "
"IPv6) ist, wird automatisch ein neuer Adressbereich der angeforderten Größe "
"aus dem systemweiten Fundus von unbenutzen Adressen zugewiesen\\&. Der "
"zugewiesene Bereich wird gegen alle aktuellen Netzwerkschnitstellen und alle "
"bekannten Netzwerkkonfigurationsdateien geprüft, um Adressbereichskonflikte "
"zu vermeiden\\&. Der systemweite Standardfundus besteht aus "
"192\\&.168\\&.0\\&.0/16, 172\\&.16\\&.0\\&.0/12 und 10\\&.0\\&.0\\&.0/8 für "
"IPv4 und fc00::/7 für IPv6\\&. Diese Funktionalität ist nützlich, um eine "
"große Anzahl an dynamisch erstellten Netzwerkschnittstellen mit der gleichen "
"Netzwerkkonfiguration und automatischer Adressbereichszuweisung zu verwalten"
"\\&."

unbenutzen → unbenutzten
Netzwerkschnitstellen → Netzwerkschnittstellen


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Configures IP packet forwarding for the system\\&. If enabled, incoming "
"packets on any network interface will be forwarded to any other interfaces "
"according to the routing table\\&. Takes a boolean, or the values \"ipv4\" "
"or \"ipv6\", which only enable IP packet forwarding for the specified "
"address family\\&. This controls the net\\&.ipv4\\&.ip_forward and net\\&."
"ipv6\\&.conf\\&.all\\&.forwarding sysctl options of the network interface "
"(see \\m[blue]B<ip-sysctl\\&.txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2 for details "
"about sysctl options)\\&. Defaults to \"no\"\\&."
msgstr ""
"Konfiguriert IP-Paketweiterleitung für das System\\&. Falls aktiviert, "
"werden eingehende Pakete auf allen Schnittstellen entsprechend der Routing-"
"Tabelle an alle anderen Schnittstellen weitergeleitet\\&. Dies akzeptiert "
"entweder ein logisches Argument oder die Werte »ipv4« oder »ipv6«, die IP-"
"Paketweiterleitung nur für die festgelegten Adressfamilien aktiviert\\&. "
"Dies steuert die Sysctl-Optionen net\\&.ipv4\\&.ip_forward und net\\&."
"ipv6\\&.conf\\&.all\\&.forwarding der Netzwerkschnittstelle (siehe "
"\\m[blue]B<ip-sysctl\\&.txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2 für Details über "
"Sysctl-Optionen)\\&. Standardmäßig »no«\\&."

nur für die festgelegten Adressfamilien aktiviert
→
nur für die festgelegten Adressfamilien aktivieren
(es geht um zwei mögliche Werte, also Plural)


Gruß Mario


Reply to: