Moin, On Wed, May 01, 2019 at 10:19:32AM +0200, Mario Blättermann wrote: > Am Mi., 1. Mai 2019 um 09:55 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > <debian@helgefjell.de>: > > > #. type: Plain text > > > #: archlinux debian-unstable > > > #, no-wrap > > > msgid "" > > > " B<logger --journald E<lt>E<lt>end\n" > > > " MESSAGE_ID=67feb6ffbaf24c5cbec13c008dd72309\n" > > > " MESSAGE=The dogs bark, but the caravan goes on.\n" > > > " DOGS=bark\n" > > > " CARAVAN=goes on\n" > > > " end>\n" > > > msgstr "" > > > " B<logger --journald E<lt>E<lt>end\n" > > > " MESSAGE_ID=67feb6ffbaf24c5cbec13c008dd72309\n" > > > " MESSAGE=The dogs bark, but the caravan goes on.\n" > > > " DOGS=bark\n" > > > " CARAVAN=goes on\n" > > > " end>\n" > > > > Ich würde überlegen, hier eine deutsche Zeichenkette zu verwenden. > > (Mache ich bei meine privaten Logger-Skripten auch). Dann sieht der > > Anwender auch, dass er hier frei lokalen Bedürfnissen nachgehen kann. > > > Und du meinst, wenn ich ihm hier nichts Deutsches einbaue, kommt er > nicht von selbst > auf die Idee? So konsequent würde ich das nicht formulieren, eher, dass es die Benutzer ermutigt, auch deutsche Texte zu verwenden, was bei lokalen Skripten durchaus sinnvoll sein kann. Aber wie geschrieben, das war nur als Denkanstoß gedacht. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature