Hallo Mario, On Mon, Apr 22, 2019 at 12:10:19PM +0200, Mario Blättermann wrote: > # CHECK Die letzte Sequenz habe ich nicht bis ins Detail begriffen. > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "B<colcrt> provides virtual half-line and reverse line feed sequences for " > "terminals without such capability, and on which overstriking is destructive. " > "Half-line characters and underlining (changed to dashing `-') are placed on " > "new lines in between the normal output lines." > msgstr "" > "B<colcrt> stellt virtuelle Halbzeilen- und Rückwärts-Zeilenvorschubsequenzen " > "für Terminals bereit, die nicht über diese Fähigkeit verfügen und bei denen " > "Überschreibungen destruktiv wären. Halbzeilige Zeichen und Unterstreichungen " > "(zu Bindestrichen »-« geändert) werden bei neuen Zeilen zwischen die normalen " > "Ausgabezeilen gesetzt." Ich würde den letzten Satz anders interpretieren: Halbzeilenzeichen und Unterstreichungen (zu Bindestrichen »-« geändert) werden auf neue Zeilen zwischen die normalen Ausgabezeilen angeordnet. Bei den »Halbzeilenzeichen« bin ich mir etwas unsicher, die zweite Änderung halte ich für sehr plausibel (ab »auf«). > # FIXME invisible → partially invisible > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the output. " > "Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty " > "lines. The program never suppresses two consecutive empty lines, however. " > "The B<-2> option is useful for sending output to the line printer when the " > "output contains superscripts and subscripts which would otherwise be " > "invisible." > msgstr "" > "bewirkt, dass alle Halbzeilen ausgegeben werden, indem die Ausgabe zweizeilig " > "erfolgt. Normalerweise wird ein Ausgabeformat mit minimalem Zeilenabstand " > "verwendet, das leere Zeilen unterdrückt. Das Programm unterdrückt jedoch " > "niemals zwei aufeinander folgende leere Zeilen. Die Option B<-2> ist " > "nützlich, wenn Sie eine hoch- und tiefgestellte Zeichen enthaltende Ausgabe " > "an einen Zeilendrucker senden wollen, da diese Zeichen ansonsten nicht " > "sichtbar wären." s/indem/wodurch/ und s/zweizeilig/effektiv zweizeilig/ s/minimalem Zeilenabstand/minimalem Abstand/ > # https://en.wikipedia.org/wiki/Overstrike > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "General overstriking is lost; as a special case '|' overstruck with '-' or " > "underline becomes '+'." > msgstr "" > "Generelle Überschreibung geht verloren; als Spezialfall wird ein mit »-« oder " > "Unterstreichung überschriebenes »|« zu »+«." ggf. s/Generelle/Allgemeine/ > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "The E<.Nm> utility provides virtual half-line and reverse line feed sequences " > "for terminals without such capability, and on which overstriking is " > "destructive. Half-line characters and underlining (changed to dashing `" > "\\-') are placed on new lines in between the normal output lines." > msgstr "" > "Das Dienstprogramm E<.Nm> stellt virtuelle Halbzeilen- und Rückwärts-" > "Zeilenvorschubsequenzen für Terminals bereit, die nicht über diese Fähigkeit " > "verfügen und bei denen Überschreibungen destruktiv wären. Halbzeilige Zeichen " > "und Unterstreichungen (zu Bindestrichen »-« geändert) werden bei neuen Zeilen " > "zwischen die normalen Ausgabezeilen gesetzt." Ich würde den letzten Satz anders interpretieren: Halbzeilenzeichen und Unterstreichungen (zu Bindestrichen »-« geändert) werden auf neue Zeilen zwischen die normalen Ausgabezeilen angeordnet. Bei den »Halbzeilenzeichen« bin ich mir etwas unsicher, die zweite Änderung halte ich für sehr plausibel (ab »auf«). > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "Cause all half-lines to be printed, effectively double spacing the output. " > "Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty " > "lines. The program never suppresses two consecutive empty lines, however. " > "The E<.Fl 2> option is useful for sending output to the line printer when the " > "output contains superscripts and subscripts which would otherwise be " > "invisible." > msgstr "" > "bewirkt, dass alle Halbzeilen ausgegeben werden, indem die Ausgabe zweizeilig " > "erfolgt. Normalerweise wird ein Ausgabeformat mit minimalem Zeilenabstand " > "verwendet, das leere Zeilen unterdrückt. Das Programm unterdrückt jedoch " > "niemals zwei aufeinander folgende leere Zeilen. Die Option E<.Fl 2> ist " > "nützlich, wenn Sie eine hoch- und tiefgestellte Zeichen enthaltende Ausgabe " > "an einen Zeilendrucker senden wollen, da diese Zeichen ansonsten nicht " > "sichtbar wären." s/indem/wodurch/ und s/zweizeilig/effektiv zweizeilig/ s/minimalem Zeilenabstand/minimalem Abstand/ > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "General overstriking is lost; as a special case E<.Ql \\&|> overstruck with " > "E<.Ql \\-> or underline becomes E<.Ql \\&+>." > msgstr "" > "Generelle Überschreibung geht verloren; als Spezialfall wird ein mit E<.Ql \\-" > oder Unterstreichung überschriebenes E<.Ql \\&|> zu E<.Ql \\&+>." ggf. s/Generelle/Allgemeine/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature