[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/colcrt.1.po



Hallo Mario,
On Mon, Apr 22, 2019 at 12:10:19PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> # CHECK Die letzte Sequenz habe ich nicht bis ins Detail begriffen.
> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "B<colcrt> provides virtual half-line and reverse line feed sequences for "
> "terminals without such capability, and on which overstriking is destructive.  "
> "Half-line characters and underlining (changed to dashing `-') are placed on "
> "new lines in between the normal output lines."
> msgstr ""
> "B<colcrt> stellt virtuelle Halbzeilen- und Rückwärts-Zeilenvorschubsequenzen "
> "für Terminals bereit, die nicht über diese Fähigkeit verfügen und bei denen "
> "Überschreibungen destruktiv wären. Halbzeilige Zeichen und Unterstreichungen "
> "(zu Bindestrichen »-« geändert) werden bei neuen Zeilen zwischen die normalen "
> "Ausgabezeilen gesetzt."

Ich würde den letzten Satz anders interpretieren:
Halbzeilenzeichen und Unterstreichungen (zu Bindestrichen »-« geändert) werden 
auf neue Zeilen zwischen die normalen Ausgabezeilen angeordnet.

Bei den »Halbzeilenzeichen« bin ich mir etwas unsicher, die zweite
Änderung halte ich für sehr plausibel (ab »auf«). 

> # FIXME invisible → partially invisible
> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the output.  "
> "Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty "
> "lines.  The program never suppresses two consecutive empty lines, however.  "
> "The B<-2> option is useful for sending output to the line printer when the "
> "output contains superscripts and subscripts which would otherwise be "
> "invisible."
> msgstr ""
> "bewirkt, dass alle Halbzeilen ausgegeben werden, indem die Ausgabe zweizeilig "
> "erfolgt. Normalerweise wird ein Ausgabeformat mit minimalem Zeilenabstand "
> "verwendet, das leere Zeilen unterdrückt. Das Programm unterdrückt jedoch "
> "niemals zwei aufeinander folgende leere Zeilen. Die Option B<-2> ist "
> "nützlich, wenn Sie eine hoch- und tiefgestellte Zeichen enthaltende Ausgabe "
> "an einen Zeilendrucker senden wollen, da diese Zeichen ansonsten nicht "
> "sichtbar wären."

s/indem/wodurch/   und s/zweizeilig/effektiv zweizeilig/

s/minimalem Zeilenabstand/minimalem Abstand/

> # https://en.wikipedia.org/wiki/Overstrike
> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "General overstriking is lost; as a special case '|' overstruck with '-' or "
> "underline becomes '+'."
> msgstr ""
> "Generelle Überschreibung geht verloren; als Spezialfall wird ein mit »-« oder "
> "Unterstreichung überschriebenes »|« zu »+«."

ggf. s/Generelle/Allgemeine/

> #. type: Plain text
> #: debian-unstable
> msgid ""
> "The E<.Nm> utility provides virtual half-line and reverse line feed sequences "
> "for terminals without such capability, and on which overstriking is "
> "destructive.  Half-line characters and underlining (changed to dashing `"
> "\\-')  are placed on new lines in between the normal output lines."
> msgstr ""
> "Das Dienstprogramm E<.Nm> stellt virtuelle Halbzeilen- und Rückwärts-"
> "Zeilenvorschubsequenzen für Terminals bereit, die nicht über diese Fähigkeit "
> "verfügen und bei denen Überschreibungen destruktiv wären. Halbzeilige Zeichen "
> "und Unterstreichungen (zu Bindestrichen »-« geändert) werden bei neuen Zeilen "
> "zwischen die normalen Ausgabezeilen gesetzt."

Ich würde den letzten Satz anders interpretieren:
Halbzeilenzeichen und Unterstreichungen (zu Bindestrichen »-« geändert) werden 
auf neue Zeilen zwischen die normalen Ausgabezeilen angeordnet.

Bei den »Halbzeilenzeichen« bin ich mir etwas unsicher, die zweite
Änderung halte ich für sehr plausibel (ab »auf«). 

> #. type: Plain text
> #: debian-unstable
> msgid ""
> "Cause all half-lines to be printed, effectively double spacing the output.  "
> "Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty "
> "lines.  The program never suppresses two consecutive empty lines, however.  "
> "The E<.Fl 2> option is useful for sending output to the line printer when the "
> "output contains superscripts and subscripts which would otherwise be "
> "invisible."
> msgstr ""
> "bewirkt, dass alle Halbzeilen ausgegeben werden, indem die Ausgabe zweizeilig "
> "erfolgt. Normalerweise wird ein Ausgabeformat mit minimalem Zeilenabstand "
> "verwendet, das leere Zeilen unterdrückt. Das Programm unterdrückt jedoch "
> "niemals zwei aufeinander folgende leere Zeilen. Die Option E<.Fl 2> ist "
> "nützlich, wenn Sie eine hoch- und tiefgestellte Zeichen enthaltende Ausgabe "
> "an einen Zeilendrucker senden wollen, da diese Zeichen ansonsten nicht "
> "sichtbar wären."

s/indem/wodurch/   und s/zweizeilig/effektiv zweizeilig/

s/minimalem Zeilenabstand/minimalem Abstand/

> #. type: Plain text
> #: debian-unstable
> msgid ""
> "General overstriking is lost; as a special case E<.Ql \\&|> overstruck with "
> "E<.Ql \\-> or underline becomes E<.Ql \\&+>."
> msgstr ""
> "Generelle Überschreibung geht verloren; als Spezialfall wird ein mit E<.Ql \\-"
> oder Unterstreichung überschriebenes E<.Ql \\&|> zu E<.Ql \\&+>."

ggf. s/Generelle/Allgemeine/

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: