[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd.unit.5.po (Teil 11/13)



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
elften Teil der angehängten Seite (23-46 Zeichenketten) geben
könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%f"
msgstr "%f"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Unescaped filename"
msgstr "Maskierter Dateiname"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "This is either the unescaped instance name (if applicable) with / prepended (if applicable), or the unescaped prefix name prepended with /\\&. This implements unescaping according to the rules for escaping absolute file system paths discussed above\\&."
msgstr "Dies ist entweder der demaskierte Instanzenname (falls zutreffend), dem / vorangestellt wurde (falls zutreffend), oder der desmaskierte Präfixname, dem / vorangestellt wurde\\&. Hiermit wird das Demaskieren entsprechend den oben beschriebenen Regeln des Maskierens absoluter Dateisystempfade implementiert\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%h"
msgstr "%h"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User home directory"
msgstr "Benutzer-Home-Verzeichnis."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "This is the home directory of the user running the service manager instance\\&. In case of the system manager this resolves to \"/root\"\\&."
msgstr "Dies ist das Home-Verzeichnis des Benutzers, der die Diensteverwalterinstanz ausführt\\&. Im Falle des Systemverwalters löst sich dies auf »/root« auf\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%H"
msgstr "%H"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Host name"
msgstr "Rechnername"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "The hostname of the running system at the point in time the unit configuration is loaded\\&."
msgstr "Der Rechnername des laufenden Systems zum Zeitpunkt des Ladens der Unit-Konfiguration\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%i"
msgstr "%i"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Instance name"
msgstr "Instanzenname"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "For instantiated units this is the string between the first \"@\" character and the type suffix\\&. Empty for non-instantiated units\\&."
msgstr "Für instanziierte Units ist dies die Zeichenkette zwischen dem ersten »@«-Zeichen und der Typendung\\&. Leer für nichtinstanziierte Units\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%I"
msgstr "%I"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Unescaped instance name"
msgstr "Demaskierter Instanzenname"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Same as \"%i\", but with escaping undone\\&."
msgstr "Identisch zu »%i«, aber mit vorgenommener Maskierung\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%j"
msgstr "%j"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Final component of the prefix"
msgstr "Abschließende Komponente des Präfixes"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "This is the string between the last \"-\" and the end of the prefix name\\&. If there is no \"-\", this is the same as \"%p\"\\&."
msgstr "Dies ist die Zeichenkette zwischen dem letzten »-« und dem Ende des Präfixnamens\\&. Falls es kein »-« gibt, ist dies zu »%p« identisch\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%J"
msgstr "%J"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Unescaped final component of the prefix"
msgstr "Nicht maskierte abschließende Komponente des Präfixes"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Same as \"%j\", but with escaping undone\\&."
msgstr "Identisch zu »%j«, aber mit zurückgenommener Maskierung\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%L"
msgstr "%L"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Log directory root"
msgstr "Wurzel des Protokollierverzeichnisses"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "This is either /var/log (for the system manager) or the path \"$XDG_CONFIG_HOME\" resolves to with /log appended (for user managers)\\&."
msgstr "Dies ist entweder /var/log (für den Systemverwalter) oder worauf der Pfad »$XDG_CONFIG_HOME« zeigt, mit angehängtem /log (für Benutzerverwalter)\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%m"
msgstr "%m"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Machine ID"
msgstr "Maschinenkennung"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "The machine ID of the running system, formatted as string\\&. See B<machine-id>(5) for more information\\&."
msgstr "Die Maschinenkennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<machine-id>(5) für weitere Informationen\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr "%n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Full unit name"
msgstr "Vollständiger Unit-Name"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "\\ \\&"
msgstr "\\ \\&"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%N"
msgstr "%N"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Same as \"%n\", but with the type suffix removed\\&."
msgstr "Identisch zu »%n«, aber mit entfernter Typendung\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr "%p"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Prefix name"
msgstr "Präfixname"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "For instantiated units, this refers to the string before the first \"@\" character of the unit name\\&. For non-instantiated units, same as \"%N\"\\&."
msgstr "Für instanziierte Units bezieht sich das auf die Zeichenkette vor dem ersten »@«-Zeichen des Unit-Namens\\&. Für nicht instanziierte Units identisch zu »%N«\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%P"
msgstr "%P"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Unescaped prefix name"
msgstr "Nicht maskierter Präfixname"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Same as \"%p\", but with escaping undone\\&."
msgstr "Identisch zu »%p«, aber mit zurückgenommener Maskierung\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User shell"
msgstr "Benutzer-Shell"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "This is the shell of the user running the service manager instance\\&. In case of the system manager this resolves to \"/bin/sh\"\\&."
msgstr "Dies ist die Shell des Benutzers, der die Diensteverwalterinstanz ausführt\\&. Im Falle des Systemverwalters wird dies auf »/bin/sh« aufgelöst\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%S"
msgstr "%S"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "State directory root"
msgstr "Wurzel des Zustandsverzeichnisses"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "This is either /var/lib (for the system manager) or the path \"$XDG_CONFIG_HOME\" resolves to (for user managers)\\&."
msgstr "Dies ist entweder /var/lib (für den Systemverwalter) oder worauf der Pfad »$XDG_CONFIG_HOME« zeigt (für Benutzerverwalter)\\&."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: