[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.unit.5.po (Teil 6/13)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"A space-separated list of one or more units where reload requests on this "
"unit will be propagated to, or reload requests on the other unit will be "
"propagated to this unit, respectively\\&. Issuing a reload request on a unit "
"will automatically also enqueue a reload request on all units that the "
"reload request shall be propagated to via these two settings\\&."
msgstr ""
"Eine Leeraum-getrennte Liste einer oder mehrerer Units, bei denen "
"Neuladeanforderungen an diese anderen Units fortgepflanzt werden bzw\\&. "
"Neuladeanforderungen von anderen Units an diese Unit fortgepflanzt werden"
"\\&. Erteilen einer Neuladeanforderunge an eine Unit, wird auch eine "
"Neuladeanforderung an alle Units, an die die Neuladeanforderung mittles "
"dieser zwei Einstellungen fortgepflanzt werden soll, erteilen\\&."

einer Neuladeanforderunge → einer Neuladeanforderung
mittles → mittels

Außerdem gefällt mir »fortgepflanzt« nicht so richtig, vielleicht
einfach »weitergegeben«?


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"For units that start processes (such as service units), lists one or more "
"other units whose network and/or temporary file namespace to join\\&. This "
"only applies to unit types which support the I<PrivateNetwork=> and "
"I<PrivateTmp=> directives (see B<systemd.exec>(5)  for details)\\&. If a "
"unit that has this setting set is started, its processes will see the same /"
"tmp, /var/tmp and network namespace as one listed unit that is started\\&. "
"If multiple listed units are already started, it is not defined which "
"namespace is joined\\&. Note that this setting only has an effect if "
"I<PrivateNetwork=> and/or I<PrivateTmp=> is enabled for both the unit that "
"joins the namespace and the unit whose namespace is joined\\&."
msgstr ""
"Für Units, die Prozesse starten (wie Dienste-Units) werden hier eine oder "
"mehrere andere Units aufgeführt, dessen Netzwerk- oder temporärer Namensraum "
"beigetreten werden soll\\&. Dies gilt nur für Unit-Typen, die die "
"Anweisungen I<PrivateNetwork=> und I<PrivateTmp=> unterstützen (siehe "
"B<systemd.exec>(5) für Details)\\&. Falls eine Unit, die diese Einstellung "
"hat, gestartet wird, werden deren Prozesse die gleichen /tmp-, /var/tmp- und "
"Netzwerk-Namensräume wie die aufgeführte gestartete Unit haben\\&. Falls "
"mehrere aufgeführte Units bereits gestartet sind, ist nicht definiert, "
"wessen Namensraum beigetreten wird\\&. Beachten Sie, dass diese Einstellung "
"nur Wirkung zeigt, falls I<PrivateNetwork=> und/oder I<PrivateTmp=> für "
"sowohl die Unit, die dem Namensraum beitritt, als auch die Unit, deren "
"Namensraum beigetreten wird, aktiviert ist\\&."

Netzwerk- oder temporärer Namensraum → Netzwerk- oder temporärem Namensraum
wessen Namensraum beigetreten wird → welchem Namensraum beigetreten wird


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes a space-separated list of absolute paths\\&. Automatically adds "
"dependencies of type I<Requires=> and I<After=> for all mount units required "
"to access the specified path\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert eine Leeraum-getrennte Liste absoluter Pfade\\&. Führt "
"automatisch Abhängigkeiten vom Typ I<Requires=> und I<After=> für alle für "
"den Zugriff auf den festgelegten Pfad benötigten Einhänge-Units hinzu\\&."

Leeraum → Leerraum
Führt … hinzu → Fügt … hinzu


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes a boolean argument\\&. If B<true>, this unit will not be stopped when "
"isolating another unit\\&. Defaults to B<false> for service, target, socket, "
"busname, timer, and path units, and B<true> for slice, scope, device, swap, "
"mount, and automount units\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Falls B<true> wird die Unit nicht "
"gestoppt, wenn eine andere Unit isoliert wird\\&. Standardmäßig B<false> für "
"Dienste-, Ziel-, Socket-, Busname-, Zeitgeber- und Pfad-Units und B<true> "
"für Scheiben-, Bereichs-, Geräte-, Swap-, Einhänge- und Automount-Units\\&."

Falls B<true> wird → Falls B<true>, wird
(kommt mehrmals vor)


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes a boolean argument\\&. If B<true>, this unit may be used with the "
"B<systemctl isolate> command\\&. Otherwise, this will be refused\\&. It "
"probably is a good idea to leave this disabled except for target units that "
"shall be used similar to runlevels in SysV init systems, just as a "
"precaution to avoid unusable system states\\&. This option defaults to "
"B<false>\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Falls B<true> darf diese Unit mit dem "
"Befehl B<systemctl isolate> verwandt werden\\&. Andernfalls wird dies "
"zurückgewiesen\\&. Es ist wahrscheinlich eine gute Idee, dies außer für Ziel-"
"Units, die ähnlich wie Runlevel in SysV-Init-Systemen verwandt werden "
"sollen, deaktiviert zu lassen, nur als Vorsichtsmaßnahme, um unbenutzbare "
"Systemzustände zu vermeiden\\&. Diese Option ist standardmäßig B<false>\\&."

Falls B<true> darf → Falls B<true>, darf


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes a boolean argument\\&. If B<true>, (the default), a few default "
"dependencies will implicitly be created for the unit\\&. The actual "
"dependencies created depend on the unit type\\&. For example, for service "
"units, these dependencies ensure that the service is started only after "
"basic system initialization is completed and is properly terminated on "
"system shutdown\\&. See the respective man pages for details\\&. Generally, "
"only services involved with early boot or late shutdown should set this "
"option to B<false>\\&. It is highly recommended to leave this option enabled "
"for the majority of common units\\&. If set to B<false>, this option does "
"not disable all implicit dependencies, just non-essential ones\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Falls B<true> (die Vorgabe) werden ein "
"paar Standard-Abhängigkeiten implizit für die Unit erstellt\\&. Die "
"tatsächlich erstellten Abhängigkeiten hängen vom Unit-Typ ab\\&. Für Dienste-"
"Units stellen diese Abhängigkeiten beispielsweise sicher, dass der Dienst "
"erst gestartet wird, nachdem die grundlegende System-Initialisierung "
"abgeschlossen ist und dass er korrekt beim System-Herunterfahren beendet wird"
"\\&. Siehe die jeweilige Handbuchseite für Details\\&. Im Allgemeinen "
"sollten nur Dienste, die im frühen Systemstart oder beim späten "
"Herunterfahren beteiligt sind, diese Option auf B<false> setzen\\&. Es wird "
"nachdrücklich empfohlen, diese Option für den Großteil der häufigen Units "
"aktiviert zu lassen\\&. Falls auf B<false> gesetzt, deaktiviert diese Option "
"nicht alle impliziten Abhängigkeiten, sondern nur nicht essenzielle\\&."

Falls B<true> (die Vorgabe) werden ein paar
→
Falls B<true> (die Vorgabe), werden einige


Gruß Mario


Reply to: