[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.service.5.po (Teil 6/8)



Hallo Mario,
On Sat, Mar 23, 2019 at 06:18:46PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "Configure how many file descriptors may be stored in the service manager for "
> "the service using B<sd_pid_notify_with_fds>(3)\\*(Aqs \"FDSTORE=1\" messages"
> "\\&. This is useful for implementing services that can restart after an "
> "explicit request or a crash without losing state\\&. Any open sockets and "
> "other file descriptors which should not be closed during the restart may be "
> "stored this way\\&. Application state can either be serialized to a file in /"
> "run, or better, stored in a B<memfd_create>(2)  memory file descriptor\\&. "
> "Defaults to 0, i\\&.e\\&. no file descriptors may be stored in the service "
> "manager\\&. All file descriptors passed to the service manager from a "
> "specific service are passed back to the service\\*(Aqs main process on the "
> "next service restart\\&. Any file descriptors passed to the service manager "
> "are automatically closed when B<POLLHUP> or B<POLLERR> is seen on them, or "
> "when the service is fully stopped and no job is queued or being executed for "
> "it\\&. If this option is used, I<NotifyAccess=> (see above) should be set to "
> "open access to the notification socket provided by systemd\\&. If "
> "I<NotifyAccess=> is not set, it will be implicitly set to B<main>\\&."
> msgstr ""
> "Konfiguriert, wie viele Dateideskriptoren in dem Diensteverwalter für den "
> "Dienst mittels »FDSTORE=1«-Nachrichten von B<sd_pid_notify_with_fds>(3) "
> "gespeichert werden können\\&. Dies ist zur Implementierung von Diensten, die "
> "sich nach einer expliziten Anfrage oder einem Absturz ohne Zustandsverlust "
> "neu starten können\\&. Alle offenen Sockets und andere Dateideskriptoren, "
> "die während des Neustarts nicht geschlossen werden sollen, können auf diese "
> "Art gespeichert werden\\&. Anwendungszustand kann entweder in eine Datei in /"
> "run serialisiert werden oder besser in einem B<memfd_create>(2)-"
> "Speicherdateideskriptor gespeichert werden\\&. Standardmäßig 0, d\\&.h\\&. "
> "kein Dateideskriptor kann im Diensteverwalter gespeichert werden\\&. Alle "
> "dem Diensteverwalter von einem bestimmten Dienst übergebene "
> "Dateideskriptoren werden beim nächsten Neustart des Dienstes an den "
> "Hauptprozess des Dienstes zurückgegeben\\&. Alle an den Diensteverwalter "
> "übergebene Dateideskriptoren werden automatisch geschlossen, wenn B<POLLHUP> "
> "oder B<POLLERR> auf ihnen gesehen wird oder wenn der Dienst vollständig "
> "gestoppt wird und kein Auftrag in der Warteschlange ist oder für ihn "
> "ausgeführt wird\\&. Falls diese Option verwandt wird, sollte "
> "I<NotifyAccess=> (siehe oben) gesetzt werden, um Zugriff auf den von Systemd "
> "bereitgestellten Benachrichtigungs-Socket zu öffnen\\&. Falls "
> "I<NotifyAccess=> nicht gesetzt ist, wird es implizit auf B<main> gesetzt\\&."
> 
…
> kein Dateideskriptor kann im Diensteverwalter → im Dateideskriptor
> kann kein Diensteverwalter

no file descriptors may be stored in the service manager
Daher halte ich meine Fassung für korrekt.

…

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "This results in /bin/echo being called twice, the first time with arguments "
> "\"\\*(Aqone\\*(Aq\", \"\\*(Aqtwo\\ \\&two\\*(Aq\\ \\&too\", \"\", and the "
> "second time with arguments \"one\", \"two\\ \\&two\", \"too\"\\&."
> msgstr ""
> "Dies führt dazu, dass /bin/echo zweimal aufgerufen wird, das erste Mal mit "
> "den Argumenten »\\*(Aqeins\\*(Aq«, »\\*(Aqzwei zwei\\*(Aq zwei« »« und das "
> "zweite Mal mit den Argumenten »eins«, »zwei\\ zwei«, »zwei«\\&."
> 
> »« → »/«

Nein, Schrägstriche kommen nicht vor, aber die Übersetzung ist
trotzdem falsch. Folgendes habe ich jetzt genommen:
"Dies führt dazu, dass /bin/echo zweimal aufgerufen wird, das erste Mal mit "
"den Argumenten »\\*(Aqeins\\*(Aq«, »\\*(Aqzwei zwei\\*(Aq \\&auch« »« und das "
"zweite Mal mit den Argumenten »eins«, »zwei\\ zwei«, »auch«\\&."

Den nicht kommentierten Rest wie vorgeschlagen übernommen.

Vielen Dank & Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: