[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/daemon.7.po (Teil 2/3)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
msgid ""
"As much as possible, rely on the init system\\*(Aqs functionality to limit "
"the access of the daemon to files, services and other resources, i\\&.e\\&. "
"in the case of systemd, rely on systemd\\*(Aqs resource limit control "
"instead of implementing your own, rely on systemd\\*(Aqs privilege dropping "
"code instead of implementing it in the daemon, and similar\\&. See B<systemd."
"exec>(5)  for the available controls\\&."
msgstr ""
"Verlassen Sie sich auf die Funktionalitäten des Init-Systems soweit möglich, "
"den Zugriff des Daemons auf Dateien, Dienste und andere Ressourcen zu "
"begrenzen, d\\&.h\\&. im Falle von Systemd, verlassen Sie sich auf Systemds "
"Ressourenbegrenzungssteuerung statt Ihre eigene zu implementieren, verlassen "
"Sie sich auf den Privilegienabgabe-Code von Systemd, statt ihn in Ihrem "
"Daemon zu implementieren und ähnliches\\&. SIehe B<systemd.exec>(5) für die "
"verfügbaren Steuerungen\\&."

auf die Funktionalitäten des Init-Systems soweit möglich
→
soweit möglich auf die Funktionalitäten des Init-Systems


#. type: Plain text
msgid ""
"Instead of using the B<syslog()> call to log directly to the system syslog "
"service, a new-style daemon may choose to simply log to standard error via "
"B<fprintf()>, which is then forwarded to syslog by the init system\\&. If "
"log levels are necessary, these can be encoded by prefixing individual log "
"lines with strings like \"E<lt>4E<gt>\" (for log level 4 \"WARNING\" in the "
"syslog priority scheme), following a similar style as the Linux kernel"
"\\*(Aqs B<printk()> level system\\&. For details, see B<sd-daemon>(3)  and "
"B<systemd.exec>(5)\\&."
msgstr ""
"Statt den Aufruf B<syslog()> zum direkten Protokollieren in den "
"Systemprotokolldienst zu verwenden, kann ein neuartiger Daemon einfach auf "
"die Standardfehlerausgabe mittels B<fprintf()> protokollieren, was dann durch das "
"Init-System an Syslog weitergeleitet wird\\&. Falls Protokollierungsstufen "
"notwendig sind, können diese durch Voranstellen von Zeichenketten wie "
"»E<lt>4E<gt>« (für Protokollierungsstufe 4 »WARNING« im Syslog-"
"Prioritätsschema) vor individuellen Protokollierzeilen kodiert werden. Dies "
"folgt einem ähnlichen Stil wie das B<printk()>-Stufensystem des Linux Kernels"
"\\&. Für Details siehe B<sd-daemon>(3) und B<systemd.exec>(5)\\&."

Linux Kernels → Linux-Kernels


#. type: Plain text
msgid ""
"New-style init systems provide multiple additional mechanisms to activate "
"services, as detailed below\\&. It is common that services are configured to "
"be activated via more than one mechanism at the same time\\&. An example for "
"systemd: bluetoothd\\&.service might get activated either when Bluetooth "
"hardware is plugged in, or when an application accesses its programming "
"interfaces via D-Bus\\&. Or, a print server daemon might get activated when "
"traffic arrives at an IPP port, or when a printer is plugged in, or when a "
"file is queued in the printer spool directory\\&. Even for services that are "
"intended to be started on system bootup unconditionally, it is a good idea "
"to implement some of the various activation schemes outlined below, in order "
"to maximize parallelization\\&. If a daemon implements a D-Bus service or "
"listening socket, implementing the full bus and socket activation scheme "
"allows starting of the daemon with its clients in parallel (which speeds up "
"boot-up), since all its communication channels are established already, and "
"no request is lost because client requests will be queued by the bus system "
"(in case of D-Bus) or the kernel (in case of sockets) until the activation "
"is completed\\&."
msgstr ""
"Neuartige Init-Systeme stellen eine Reihe von zusätzlichen Mechanismen "
"bereit, um Dienste zu aktivieren\\&. Details dazu weiter unten\\&. Es ist "
"typisch, dass Dienste konfiguriert wurden, über mehr als einen Mechanismus "
"gleichzeitig aktiviert zu werden\\&. Beispielsweise könnte in einem Systemd-"
"System bluetoothd\\&.service aktiviert werden, wenn eine Bluetooth-Hardware "
"eingesteckt wird oder wenn eine Anwendung mittels D-Bus auf seine "
"Programmierschnittstelle zugreift\\&. Oder ein Drucker-Server-Daemon könnte "
"aktiviert werden, wenn Daten auf einem IPP-Port ankommen oder wenn ein "
"Drucker eingesteckt wird oder wenn eine Datei im Drucker-Spool-Verzeichnis "
"in die Warteschlange kommt\\&. Selbst für Dienste, die dazu gedacht sind, "
"beim Systemstart bedingungslos zu starten ist es eine gute Idee, einige der "
"unten dargestellten verschiedenen Aktivierungsschemata zu implementieren, um "
"die Parallelisierung zu maximieren\\&. Falls ein Daemon einen D-Bus-Dienst "
"implementiert oder an einem Socket auf Anfragen wartet, erlaubt die "
"Implementierung des kompletten Bus- und Socket-Aktivierungsschematas das "
"Starten des Daemons mit seinen Clients parallel durchzuführen (womit der "
"Systemstart beschleunigt wird), da bereits alle Kommunikationskanäle "
"etabliert sind und keine Anfrage verloren geht, da Client-Anfragen vom Bus-"
"System in Warteschlangen gestellt werden (im Falle von D-Bus) oder durch den "
"Kernel (im Falle von Sockets), bis die Aktivierung abgeschlossen ist\\&."

bedingungslos zu starten ist es → bedingungslos zu starten, ist es


#. type: Plain text
msgid ""
"In order to maximize the possible parallelization and robustness and "
"simplify configuration and development, it is recommended for all new-style "
"daemons that communicate via listening sockets to employ socket-based "
"activation\\&. In a socket-based activation scheme, the creation and binding "
"of the listening socket as primary communication channel of daemons to local "
"(and sometimes remote) clients is moved out of the daemon code and into the "
"init system\\&. Based on per-daemon configuration, the init system installs "
"the sockets and then hands them off to the spawned process as soon as the "
"respective daemon is to be started\\&. Optionally, activation of the service "
"can be delayed until the first inbound traffic arrives at the socket to "
"implement on-demand activation of daemons\\&. However, the primary advantage "
"of this scheme is that all providers and all consumers of the sockets can be "
"started in parallel as soon as all sockets are established\\&. In addition "
"to that, daemons can be restarted with losing only a minimal number of "
"client transactions, or even any client request at all (the latter is "
"particularly true for state-less protocols, such as DNS or syslog), because "
"the socket stays bound and accessible during the restart, and all requests "
"are queued while the daemon cannot process them\\&."
msgstr ""
"Um die Parallelisierung und Robustheit zu maximieren und die Konfiguration "
"und Entwicklung zu vereinfachen, wird für alle neuartigen Daeamons "
"empfohlen, die über Warten an Sockets kommunizieren, eine Socket-basierte "
"Aktivierung einzusetzen\\&. In einem Socket-basierten Aktivierungsschema "
"wird die Erstellung und das Binden des Sockets, an dem gewartet werden soll, "
"als primären Kommunikationskanal von Daemons mit lokalen (und manchmal "
"fernen) Clients aus dem Demon-Code in das Init-System verschoben\\&. "
"Basierend auf einer Daemon-basierten Konfiguration installiert das Init-"
"System die Sockets und gibt sie an die erstellten Prozesse, sobald der "
"respektive Daemon gestartet wird\\&. Optional kann die Aktivierung des "
"Dienstes verzögert werden, bis der erste eingehende Verkehr auf dem Socket "
"eintrifft, um eine bedarfsgesteuerte Aktivierung von Daemons zu realisieren"
"\\&. Allerdings ist der Hauptvorteil dieses Schematas, dass alle Anbieter "
"und Konsumenten des Sockets parallel gestartet werden können, sobald alle "
"Sockets etabliert sind\\&. Zusätzlich können Daemons neugestartet werden und "
"dabei nur eine minimale Anzahl an Client-Transaktionen verlieren oder sogar "
"überhaupt keine Client-Anfrage (letzteres stimmt insbesondere für "
"zustandslose Protokolle wie DNS oder Syslog), da das Socket während des "
"Neustarts angebunden und zugreifbar verbleibt und alle Anfragen in einer "
"Warteschlange verbleiben, während der Daemon sie nicht verarbeiten kann\\&."

Daeamons → Daemons
Demon-Code → Daemon-Code
dieses Schematas → dieses Schemas


#. type: Plain text
msgid ""
"Some daemons that implement clean-up jobs that are intended to be executed "
"in regular intervals benefit from timer-based activation\\&. In systemd, "
"this is implemented via \\&.timer units, as described in B<systemd."
"timer>(5)\\&."
msgstr ""
"Einige Daemons, die Aufräumeaufgaben erledigen, die regelmäßig ausgeführt "
"werden sollen, ziehen aus Timer-basierter Aktivierung einen Nutzen\\&. In "
"Systemd ist dies mittels \\&.timer-Units implementiert, wie in B<systemd."
"timer>(5) beschrieben\\&."

Aufräumeaufgaben → Aufräumaufgaben


#. type: Plain text
msgid ""
"Other forms of activation have been suggested and implemented in some systems"
"\\&. However, there are often simpler or better alternatives, or they can be "
"put together of combinations of the schemes above\\&. Example: Sometimes, it "
"appears useful to start daemons or \\&.socket units when a specific IP "
"address is configured on a network interface, because network sockets shall "
"be bound to the address\\&. However, an alternative to implement this is by "
"utilizing the Linux B<IP_FREEBIND> socket option, as accessible via "
"I<FreeBind=yes> in systemd socket files (see B<systemd.socket>(5)  for "
"details)\\&. This option, when enabled, allows sockets to be bound to a non-"
"local, not configured IP address, and hence allows bindings to a particular "
"IP address before it actually becomes available, making such an explicit "
"dependency to the configured address redundant\\&. Another often suggested "
"trigger for service activation is low system load\\&. However, here too, a "
"more convincing approach might be to make proper use of features of the "
"operating system, in particular, the CPU or I/O scheduler of Linux\\&. "
"Instead of scheduling jobs from userspace based on monitoring the OS "
"scheduler, it is advisable to leave the scheduling of processes to the OS "
"scheduler itself\\&. systemd provides fine-grained access to the CPU and I/O "
"schedulers\\&. If a process executed by the init system shall not negatively "
"impact the amount of CPU or I/O bandwidth available to other processes, it "
"should be configured with I<CPUSchedulingPolicy=idle> and/or "
"I<IOSchedulingClass=idle>\\&. Optionally, this may be combined with timer-"
"based activation to schedule background jobs during runtime and with minimal "
"impact on the system, and remove it from the boot phase itself\\&."
msgstr ""
"Es wurden andere Formen der Aktivierung vorgeschlagen und in einigen "
"Systemen implementiert\\&. Allerdings gibt es oft einfachere und bessere "
"Alternativen oder sie können als Kombination der obigen Schemata "
"zusammengestellt werden\\&. Beispiel: Manchmal erscheint es nützlich, "
"Dameons oder \\&.socket-Units zu starten, wenn eine bestimmte IP-Adresse an "
"einer Netzwerkschnittstelle konfiguriert ist, da Netzwerk-Sockets an diese "
"Adresse gebunden werden sollen\\&. Eine Alternative zur Implementierung "
"hiervon ist die Verwendung der Socket-Option B<IP_FREEBIND> von Linux, die "
"mittels I<FreeBind=yes> in Systemd-Socket-Dateien erreichbar ist (siehe "
"B<systemd.socket>(5) für Details)\\&. Diese Option erlaubt Sockets, wenn sie "
"aktiviert ist, an nichtlokale, nichtkonfigurierte IP-Adressen gebunden zu "
"werden und erlaubt damit Anbindungen an bestimmte IP-Adressen, bevor diese "
"tatsächlich verfügbar werden; dies macht eine solche explizite Abhängigkeit "
"auf die konfigurierte Adresse redundant\\&. Ein anderer oft vorgeschlagener "
"Auslöser für Dienste-Aktivierung ist niedrige Systemlast\\&. Auch hier "
"könnte allerdings ein überzeugender Ansatz sein, die Funktionalitäten des "
"Betriebssystems korrekt zu benutzen, insbesondere des CPU- oder E/A-"
"Schedulers von Linux\\&. Anstatt Aufträge vom Anwenderbereich, basierend auf "
"der Überwachung des Betriebssystem-Schedulers einzuplanen, ist es "
"empfehlenswert, die Einplanung von Prozessen dem Betriebssystem-Scheduler "
"selbst zu überlassen\\&. Systemd stellt einen feingranularen Zugriff auf die "
"CPU- und E/A-Scheduler bereit\\&. Falls ein vom Init-System ausgeführter "
"Prozess den Umfang der für andere Prozesse verfügbaren CPU- oder E/A-"
"Bandbreite nicht negativ beeinflussen soll, sollte er mit "
"I<CPUSchedulingPolicy=idle> und/oder I<IOSchedulingClass=idle> konfiguriert "
"werden\\&. Optional kann dies mit Timer-basierter Aktivierung kombiniert "
"werden, um Hintergrund-Aufträge während der Laufzeit und mit minimalen "
"Auswirkungen auf das System einzuplanen und ihn aus der Systemstartphase "
"selbst zu entfernen\\&."

Dameons → Daemons


#. type: Plain text
msgid ""
"Make sure to set a good human-readable description string with "
"I<Description=>\\&."
msgstr "Setzen Sie eine gut-lesbare Beschreibung in I<Description=>\\&."

Mit dem Bindestrich sieht das komisch aus. Würde ich weglassen.


Gruß Mario




Reply to: