Hallo Mario, On Sat, Jan 12, 2019 at 07:02:06PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > msgid "" > "A priority value between 0 (\"emerg\") and 7 (\"debug\") formatted as a " > "decimal string\\&. This field is compatible with syslog\\*(Aqs priority " > "concept\\&." > msgstr "" > "Eine als dezimale Zeichenkette formatierter Prioritätswert zwischen 0 " > "(»emerg«) und 7 (»debug«)\\&. Dieses Feld ist zu dem Prioritätskonzept von " > "Syslog kompatibel\\&." … > ggf. Syslog → Systemprotokoll Syslog steht hier für traditionelle Systemprotokollprogramme, die diesen (anders als »Journal«) auch im Namen tragen, daher belassen. > #. type: Plain text > msgid "" > "The process, user, and group ID of the process the journal entry originates " > "from formatted as a decimal string\\&. Note that entries obtained via " > "\"stdout\" or \"stderr\" of forked processes will contain credentials valid " > "for a parent process (that initiated the connection to B<systemd-" > "journald>)\\&." > msgstr "" > "Die Prozess-, Benutzer- und Gruppenkennung des Prozesses, von dem der " > "Journal-Eintrag stammt, formatiert als dezimale Zeichenkette\\&. Beachten " > "Sie, dass über »stout« und »stderr« von untergestarteten Prozessen erhaltene " > "Einträge die vom Elternprozess gültigen Berechtigungsnachweise (der die " > "Verbindung zu B<systemd-journald> etablierte) enthalten werden\\&." > > stout → stdout > (Stout ist britisches Schwarzbier) Ok, Protokolleinträge durchs Bier zu ziehen, mag nicht die beste Idee sein, geändert. > #. type: Plain text > msgid "" > "The control group path in the systemd hierarchy, the the systemd slice unit " > "name, the systemd unit name, the unit name in the systemd user manager (if " > "any), the systemd session ID (if any), and the owner UID of the systemd user " > "unit or systemd session (if any) of the process the journal entry originates " > "from\\&." > msgstr "" > "Der Steuergruppenpfad in der Systemd-Hierarchie, der Systemd-Scheiben-Unit-" > "Name, der Systemd-Unit-Name, der Unit-Name in dem Systemd-Benutzerverwalter " > "(falls zutreffend), die Systemd-Sitzungskennung (falls zutreffend) und die " > "Eigentümer-UID der Systemd-Benutzer-UID oder der Systemd-Sitzung (falls " > "vorhanden) des Prozesses, von dem der Journal-Eintrag stammt\\&." > > Hattest du »control group« sonst nicht als »Kontrollgruppe« übersetzt? Nein, ich finde es auch in keiner anderen Übersetzung. Ich behandle das eigentlich als Eigenname. > der Systemd-Benutzer-UID → der Systemd-Benutzer-Unit Wieso? Den nicht kommentierten Rest habe ich übernommen, vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature