[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.journal-fields.7.po (Teil 1/3)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
msgid ""
"A priority value between 0 (\"emerg\") and 7 (\"debug\") formatted as a "
"decimal string\\&. This field is compatible with syslog\\*(Aqs priority "
"concept\\&."
msgstr ""
"Eine als dezimale Zeichenkette formatierter Prioritätswert zwischen 0 "
"(»emerg«) und 7 (»debug«)\\&. Dieses Feld ist zu dem Prioritätskonzept von "
"Syslog kompatibel\\&."

Eine als → Ein als
(bezieht sich auf »Prioritätswert«)

ggf. Syslog → Systemprotokoll


#. type: Plain text
msgid ""
"The process, user, and group ID of the process the journal entry originates "
"from formatted as a decimal string\\&. Note that entries obtained via "
"\"stdout\" or \"stderr\" of forked processes will contain credentials valid "
"for a parent process (that initiated the connection to B<systemd-"
"journald>)\\&."
msgstr ""
"Die Prozess-, Benutzer- und Gruppenkennung des Prozesses, von dem der "
"Journal-Eintrag stammt, formatiert als dezimale Zeichenkette\\&. Beachten "
"Sie, dass über »stout« und »stderr« von untergestarteten Prozessen erhaltene "
"Einträge die vom Elternprozess gültigen Berechtigungsnachweise (der die "
"Verbindung zu B<systemd-journald> etablierte) enthalten werden\\&."

stout → stdout
(Stout ist britisches Schwarzbier)


#. type: Plain text
msgid ""
"The effective B<capabilities>(7)  of the process the journal entry "
"originates from\\&."
msgstr ""
"Die effektive B<capabilities>(7) des Prozeses, von dem der Journal-Eintrag "
"kommt\\&."

effektive → effektiven
Prozeses → Prozesses


# FIXME the the → the

Das gehört eindeutig nicht zu diesem String, sondern zum nächsten.


#. type: Plain text
msgid ""
"The control group path in the systemd hierarchy, the the systemd slice unit "
"name, the systemd unit name, the unit name in the systemd user manager (if "
"any), the systemd session ID (if any), and the owner UID of the systemd user "
"unit or systemd session (if any) of the process the journal entry originates "
"from\\&."
msgstr ""
"Der Steuergruppenpfad in der Systemd-Hierarchie, der Systemd-Scheiben-Unit-"
"Name, der Systemd-Unit-Name, der Unit-Name in dem Systemd-Benutzerverwalter "
"(falls zutreffend), die Systemd-Sitzungskennung (falls zutreffend) und die "
"Eigentümer-UID der Systemd-Benutzer-UID oder der Systemd-Sitzung (falls "
"vorhanden) des Prozesses, von dem der Journal-Eintrag stammt\\&."

Hattest du »control group« sonst nicht als »Kontrollgruppe« übersetzt?

der Systemd-Benutzer-UID → der Systemd-Benutzer-Unit


Gruß Mario


Reply to: