[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/PKGBUILD.5.po (Teil 4/6)



Hallo zusammen,

anbei Teil 4/6 der Handbuchseite zu PKGBUILD (Pacman-Konfigurationsdatei aus
Archlinux, 31 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: Plain text
msgid "B<strip>"
msgstr "B<strip>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Strip symbols from binaries and libraries\\&. If you frequently use a "
"debugger on programs or libraries, it may be helpful to disable this option"
"\\&."
msgstr ""
"Entfernt Symbole aus Binärdateien und Bibliotheken\\&. Wenn Sie häufig einen"
" Debugger bei Programmen oder Bibliotheken verwenden, kann es hilfreich sein,"
" diese Option zu deaktivieren\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<docs>"
msgstr "B<docs>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Save doc directories\\&. If you wish to delete doc directories, specify !"
"docs in the array\\&."
msgstr ""
"speichert die Dokumentationsverzeichnisse\\&. Wenn Sie die"
" Dokumentationsverzeichnisse löschen wollen, geben Sie »!docs« im Feld an\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<libtool>"
msgstr "B<libtool>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Leave libtool (\\&.la) files in packages\\&. Specify !libtool to remove them"
"\\&."
msgstr ""
"Belässt Libtool-Dateien (\\&.la) in Paketen\\&. Geben Sie !libtool an, um"
" diese zu entfernen\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<staticlibs>"
msgstr "B<staticlibs>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Leave static library (\\&.a) files in packages\\&. Specify !staticlibs to "
"remove them (if they have a shared counterpart)\\&."
msgstr ""
"Belässt statische Bibliotheksdateien (\\&.a) in Paketen\\& Geben Sie"
" !staticlibs an, um diese zu entfernen (sofern es ein dynamisch gelinktes"
" Gegenstück gibt)\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<emptydirs>"
msgstr "B<emptydirs>"

#. type: Plain text
msgid "Leave empty directories in packages\\&."
msgstr "belässt leere Verzeichnisse in Paketen\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<zipman>"
msgstr "B<zipman>"

# Ist nicht mehr aktuell, makepkg verwendet xz
#. type: Plain text
msgid "Compress man and info pages with gzip\\&."
msgstr "komprimiert Handbuchseiten (man und info) mit gzip\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<ccache>"
msgstr "B<ccache>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Allow the use of ccache during build\\&. More useful in its negative form !"
"ccache with select packages that have problems building with ccache\\&."
msgstr ""
"ermöglicht die Nutzung von ccache während des Bauvorgangs\\&. Dies ist in der"
" negierten Form »!ccache« am nützlichsten, wenn Pakete Probleme beim Bau mit"
" ccache haben\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<distcc>"
msgstr "B<distcc>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Allow the use of distcc during build\\&. More useful in its negative form !"
"distcc with select packages that have problems building with distcc\\&."
msgstr ""
"ermöglicht die Nutzung von distcc während des Bauvorgangs\\&. Dies ist in der"
" negierten Form »!distcc« am nützlichsten, wenn Pakete Probleme beim Bau mit"
" distcc haben\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<buildflags>"
msgstr "B<buildflags>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Allow the use of user-specific buildflags (CPPFLAGS, CFLAGS, CXXFLAGS, "
"LDFLAGS) during build as specified in B<makepkg.conf>(5)\\&. More useful in "
"its negative form !buildflags with select packages that have problems "
"building with custom buildflags\\&."
msgstr ""
"ermöglicht die Nutzung benutzerdefinierter Buildflags (CPPFLAGS, CFLAGS,"
" CXXFLAGS, LDFLAGS) während des Bauvorgangs, wie in B<makepkg.conf>(5)"
" angegeben\\&. Dies ist in der negierten Form »!buildflags« am nützlichsten,"
" wenn Pakete Probleme beim Bau mit benutzerdefinierten Buildflags haben\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<makeflags>"
msgstr "B<makeflags>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Allow the use of user-specific makeflags during build as specified in "
"B<makepkg.conf>(5)\\&. More useful in its negative form !makeflags with "
"select packages that have problems building with custom makeflags such as -"
"j2 (or higher)\\&."
msgstr ""
"ermöglicht die Nutzung benutzerdefinierter Makeflags, wie in B<makepkg.conf"
">(5) angegeben\\&. Dies ist in der negierten Form »!makeflags« am"
" nützlichsten, wenn Pakete Probleme beim Bau mit benutzerdefinierten"
" Makeflags haben, wie -j2 (oder höher)\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<debug>"
msgstr "B<debug>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Add the user-specified debug flags (DEBUG_CFLAGS, DEBUG_CXXFLAGS) to their "
"counterpart buildflags as specified in B<makepkg.conf>(5)\\&. When used in "
"combination with the \\(oqstrip\\(cq option, a separate package containing "
"the debug symbols is created\\&."
msgstr ""
"fügt die benutzerdefinierten Debug-Flags (DEBUG_CFLAGS, DEBUG_CXXFLAGS) zu"
" den korrespondierenden Buildflags hinzu, wie in B<makepkg.conf>(5)"
" angegeben\\&. Wird dies in Verbindung mit der Option »strip« verwendet, wird"
" ein separates Paket erstellt, das die Debug-Symbole enthält\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "PACKAGING FUNCTIONS"
msgstr "PAKETIERUNGSFUNKTIONEN"

#. type: Plain text
msgid ""
"In addition to the above directives, PKGBUILDs require a set of functions "
"that provide instructions to build and install the package\\&. As a minimum, "
"the PKGBUILD must contain a package() function which installs all the package"
"\\(cqs files into the packaging directory, with optional prepare(), build(), "
"and check() functions being used to create those files from source\\&."
msgstr ""
"Außer den oben genannten Anweisungen benötigen PKGBUILDs eine Reihe von"
" Funktionen, die Anweisungen zum Bau und zur Installation des Pakets"
" bereitstellen\\&. Als Minimum muss ein PKGBUILD eine package()-Funktion"
" enthalten, welche alle Dateien des Pakets in das Paketierungsverzeichnis"
" installiert\\&. Hinzu kommen optional die Funktionen prepare(), build() und"
" check(), die zur Erstellung dieser Dateien aus den Quellen dienen\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<package() Function>"
msgstr "B<package() Funktion>"

#. type: Plain text
msgid ""
"The package()  function is used to install files into the directory that "
"will become the root directory of the built package and is run after all the "
"optional functions listed below\\&. The packaging stage is run using "
"fakeroot to ensure correct file permissions in the resulting package\\&. All "
"other functions will be run as the user calling makepkg\\&."
msgstr ""
"Die package()-Funktion wird zum Installieren von Dateien in das Verzeichnis"
" verwendet, das zum Wurzelverzeichnis des gebauten Pakets wird\\&. Sie wird"
" nach allen nachfolgend beschriebenen optionalen Funktionen ausgeführt\\&."
" Die Paketierungsstufe wird in einer Fakeroot-Umgebung ausgeführt, um die"
" korrekten Zugriffsrechte des sich ergebenden Pakets sicherzustellen\\&. Alle"
" weiteren Funktionen werden unter dem Benutzernamen »makepkg« und dessen"
" Rechten ausgeführt\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<prepare() Function>"
msgstr "B<prepare() Funktion>"

#. type: Plain text
msgid ""
"An optional prepare()  function can be specified in which operations to "
"prepare the sources for building, such as patching, are performed\\&. This "
"function is run after the source extraction and before the build()  function"
"\\&. The prepare()  function is skipped when source extraction is skipped\\&."
msgstr ""
"Eine optionale prepare()-Funktion kann angegeben werden, in der die Quellen"
" für den Bau vorbereitet werden, zum Beispiel durch Patchen\\&. Diese"
" Funktion wird nach dem Entpacken der Quellen und vor der build()-Funktion"
" ausgeführt\\&. Die prepare()-Funktion wird übersprungen, wenn das Entpacken"
" der Quellen übersprungen wird\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<build() Function>"
msgstr "B<build() Funktion>"

#. type: Plain text
msgid ""
"The optional build()  function is use to compile and/or adjust the source "
"files in preparation to be installed by the package()  function\\&. This is "
"directly sourced and executed by makepkg, so anything that Bash or the "
"system has available is available for use here\\&. Be sure any exotic "
"commands used are covered by the makedepends array\\&."
msgstr ""
"Die optionale build()-Funktion wird zum Kompilieren und/oder Anpassen der"
" Quelldateien als Vorstufe zur Installation durch die package()-Funktion"
" verwendet\\&. Dies wird direkt durch Makepkg ausgewertet und ausgeführt, so"
" dass Sie hier alles verwenden können, was die Bash oder das System"
" versteht\\&. Stellen Sie sicher, dass eventuelle exotische Befehle durch die"
" Abhängigkeiten im »makedepends«-Feld zur Verfügung gestellt werden\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you create any variables of your own in the build()  function, it is "
"recommended to use the Bash local keyword to scope the variable to inside "
"the build()  function\\&."
msgstr ""
"Falls Sie in der build()-Funktion eigene Variablen definieren, ist es"
" empfehlenswert, diese mit dem Bash-Schlüsselwort »local« auf den Raum"
" innerhalb der build()-Funktion zu beschränken\\&."

Reply to: