[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://x2goserver/de.po



Hallo Chris,
On Sun, Dec 09, 2018 at 01:07:06PM +0100, Chris Leick wrote:
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../x2goserver.templates:1001
> msgid ""
> "Please follow these PostgreSQL DB upgrade instructions before you continue "
> "using your X2Go Server: /usr/share/doc/x2goserver/README.upgrade-pgsql-"
> "database.gz"
> msgstr ""
> "Bitte befolgen Sie daher die PostgreSQL-Aktualisierungshinweise bevor sie "
> "Ihren X2Go-Server weiter benutzen: "
> "/usr/share/doc/x2goserver/README.upgrade-pgsl-database.gz"

Komma vor »bevor«?
s/daher die/die/

> #. Type: text
> #. Description
> #: ../x2goserver.templates:2001
> msgid ""
> "Note that most of the Perl code in X2Go Server has been moved into its own "
> "Perl API X2Go::Server."
> msgstr ""
> "Der größte Anteil des Perl-Codes in X2Go-Server ist in die neue Perl-API "
> "X2Go::Server migriert worden."

s/migriert/verschoben/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../x2goserver-desktopsharing.templates:1001
> msgid ""
> " X2Go Desktop Sharing grants users the privileges to share X2Go/X11\n"
> " desktop session with one another via membership of a common POSIX\n"
> " group. The group being used for this can be configured system-wide and\n"
> " on a per-user basis (in X2Go Desktop Sharing's user configuration).\n"
> " .\n"
> " Please specify whether X2Go Desktop Sharing should set up the group\n"
> " \"x2godesktopsharing\" as the system-wide default group used for this\n"
> " purpose.\n"
> " .\n"
> " Alternatively, if you reject this option, you will be asked to assign\n"
> " the role to some already existing group.\n"
> " .\n"
> " With no such group users will not be able to share X2Go/X11 desktop\n"
> " sessions."
> msgstr ""
> " Die gemeinsame Benutzung von X2Go-Arbeitsflächen gewährt Anwendern die\n"
> " Rechte X2Go-/X11-Arbeitsflächensitzungen mit Anderen über die "
> "Mitgliedschaft\n"
> " in einer herkömmlichen POSIX-Gruppe gemeinsam zu verwenden. Die Gruppe, die\n"
> " dazu benutzt wird, kann systemweit oder individuell konfiguriert werden (in\n"
> " der X2Go-Benutzerkonfiguration zum Teilen von Arbeitsflächen).\n"
> " .\n"
> " Bitte geben Sie an, ob die gemeinsame Benutzung von X2Go-Arbeitsflächen die\n"
> " Gruppe »x2godesktopsharing« als systemweite Gruppe für diesen Zweck\n"
> " einrichten soll.\n"
> " .\n"
> " Alternativ, falls Sie diese Option ablehnen, werden Sie gebeten, die Rolle\n"
> " einer bestehenden Gruppe zuzuweisen.\n"
> " .\n"
> " Ohne eine derartige Gruppe werden Anwender nicht in der Lage sein, ihre\n"
> " X2Go-Arbeitsflächensitzungen gemeinsam zu benutzen."

s/Rechte/Rechte,/
s/herkömmlichen/gemeinsamen/

Hast Du »Teilen von Arbeitsflächen« aus der UI? Sonst konsequent:
s/zum Teilen/zum gemeinsamen Benutzen/
s/systemweite Gruppe/systemweite Vorgabegruppe/

s#X2Go-Arbeitsflächensitzungen#X2Go-/X11-Arbeitsflächensitzungen#

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../x2goserver-desktopsharing.templates:2001
> msgid ""
> " If X2Go Desktop Sharing can use an existing group (possibly from an LDAP\n"
> " database) then you can specify this group name on the next screen."
> msgstr ""
> " Falls das gemeinsame Benutzen von X2Go-Arbeitsflächen eine bestehende "
> "Gruppe\n"
> " verwenden kann (möglicherweise von einer LDAP-Datenbank), dann können Sie "
> "den\n"
> " Namen dieser Gruppe im nächsten Schritt angeben."

s/von einer/aus einer/

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../x2goserver-desktopsharing.templates:4001
> msgid ""
> " The given group does not exist on this system. You should specify an\n"
> " already existing group."
> msgstr ""
> " Die angegebene Gruppe besteht nicht auf diesem System, Sie sollten eine\n"
> " bereits bestehende Gruppe angeben."

s/nicht auf diesem System/auf diesem System nicht/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../x2goserver-desktopsharing.templates:5001
> msgid ""
> " For an X2Go/X11 desktop session to be accessible via X2Go Desktop\n"
> " Sharing, the X2Go Desktop Sharing applet needs to be running. It\n"
> " advertises the user's X2Go/X11 session through an access controlled\n"
> " socket to X2Go client applications.\n"
> " .\n"
> " The applet can be configured to start automatically on desktop session\n"
> " startup, but for security reasons this is not the default."
> msgstr ""
> " Damit auf eine X2Go-/X11-Arbeitsflächensitzung über das gemeinsame Benutzen\n"
> " von X2Go-Arbeitsflächen zugegriffen werden kann, muss das\n"
> " X2Go-Arbeitsflächenteilungs-Applet laufen. Es kündigt die X2Go-/X11-Sitzung\n"
> " des Anwenders über ein zugriffskontrolliertes Socket den\n"
> " X2Go-Client-Anwendungen an.\n"
> " .\n"
> " Das Applet kann so eingerichtet werden, dass es automatisch beim Start "
> "einer\n"
> " Arbeitsflächensitzung gestartet wird, allerdings ist dies aus\n"
> " Sicherheitsgründen nicht die Voreinstellung."

s/X2Go-Arbeitsflächenteilungs-Applet/Applet für das gemeinsame Benutzen von X2Go/

s/zugriffskontrolliertes/zugriffsgesteuertes/

Und ich würde den Satz etwas umstellen:
… Anwenders den X2Go-Client-Anwendungen über ein
zugriffsgesteuertes Socket an.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../x2goserver-desktopsharing.templates:6001
> msgid ""
> " The X2Go Desktop Sharing applet normally starts in non-sharing mode\n"
> " (users that request to share the running desktop session get\n"
> " auto-rejected). The user normally has to choose to activate the sharing\n"
> " mode in the applet's GUI.\n"
> " .\n"
> " If the auto-start option is active, you can additionally choose here\n"
> " whether desktop sharing should be activated when the X2Go Desktop\n"
> " Sharing applet is auto-started at session logon.\n"
> " .\n"
> " For security and data protection reasons, this is not the default. Use\n"
> " this auto-activation feature only in appropriate environments, such as\n"
> " for classroom computers."
> msgstr ""
> " Das Applet zum gemeinsamen Benutzen von X2Go-Arbeitsflächen startet\n"
> " normalerweise in einem Modus, der die Arbeitsfläche nicht freigibt "
> "(Anwender,\n"
> " die anfragen, eine laufende Arbeitsflächensitzung gemeinsam zu benutzen,\n"
> " werden automatisch abgewiesen). Der Anwender muss normalerweise auswählen, "
> "ob\n"
> " er den Freigabemodus in der grafischen Oberfläche des Applets aktiviert.\n"
> " .\n"
> " Falls die Option Autostart aktiv ist, können Sie hier zusätzlich auswählen,\n"
> " ob die Freigabe der Arbeitsfläche automatisch aktiviert werden soll, wenn\n"
> " das X2Go-Arbeitsflächenfreigabe-Applet bei der Sitzungsanmeldung\n"
> " automatisch gestartet wird.\n"
> " .\n"
> " Aus Sicherheits- und Datenschutzgründen ist dies nicht die Voreinstellung.\n"
> " Benutzen Sie diese automatische Aktivierungsfunktionalität nur in\n"
> " angemessenen Umgebungen wie auf Klassenzimmerrechnern."

s/Klassenzimmerrechnern./Unterrichtsrechnern./

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: