[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-de/systemd-socket-activate.1.po



Hallo Mario,
On Fri, Nov 30, 2018 at 08:50:34PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "If the B<--inetd> option is given, the socket file descriptor will be used
> "
> "as the standard input and output of the launched process\\&. Otherwise, "
> "standard input and output will be inherited, and sockets will be passed "
> "through file descriptors 3 and higher\\&. Sockets passed through I<"
> "$LISTEN_FDS> to B<systemd-socket-activate> will be passed through to the "
> "daemon, in the original positions\\&. Other sockets specified with B<--"
> "listen=> will use consecutive descriptors\\&. By default,
> B<systemd-socket-"
> "activate> listens on a stream socket, use B<--datagram> and B<--seqpacket>
> "
> "to listen on datagram or sequential packet sockets instead (see below)\\&."
> msgstr ""
> "Falls die Option B<--inetd> angegeben ist, wird der Socket-Dateideskriptor
> "
> "als Standardeingabe und -ausgabe des gestarteten Prozesses verwandt\\&. "
> "Andernfalls werden Standardein- und -ausgabe vererbt und Sockets werden "
> "durch Dateidekriptor 3 und höher übergeben\\&. Durch I<$LISTEN_FDS> an "
> "B<systemd-socket-activate> übergebene Sockets werden durch den Daemon in
> der "
> "ursprünglichen Position weitergegeben\\&. Andere mit B<--listen=> "
> "festgelegte Sockets werden fortlaufende Deskriptoren verwenden\\&. "
> "Standardmäßig wartet B<systemd-socket-activate> an einem Strom-Socket, "
> "verwenden Sie B<--datagram> und B<--seqpacket>, um stattdessen an einem "
> "Datagram- oder sequenziellen Socket auf Anfragen zu warten (siehe
> unten)\\&."
> 
> Strom-Socket → Datenstrom-Socket
> (kommt mehrmals vor)

geändert.

> wartet → lauscht
> Klingt dir vielleicht zu salopp, aber ich habe das »listen« in
> NetworkManager sowie dessen Erweiterungen und im Applet immer so übersetzt
> (kommt noch mehrmals vor).

Hier ein klares Nein. Das ist die seit langem tradierte
Standardübersetzung, Programme »lauschen« nicht. Siehe dazu auch die
Wortliste.

Vielen Dank & Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: