[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd-socket-activate.1.po



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd werden derzeit übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der
angehängte Seite (42 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-08 17:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-12 08:14+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-SOCKET-ACTIVATE"
msgstr "SYSTEMD-SOCKET-ACTIVATE"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "systemd 239"
msgstr "systemd 239"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "systemd-socket-activate"
msgstr "systemd-socket-activate"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "systemd-socket-activate - Test socket activation of daemons"
msgstr "systemd-socket-activate - Test-Socket-Aktivierung von Daemons"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd-socket-activate> [OPTIONS...] I<daemon> [OPTIONS...]"
msgstr "B<systemd-socket-activate> [OPTIONEN…] I<Daemon> [OPTIONEN…]"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-socket-activate> may be used to launch a socket-activated service "
"program from the command line for testing purposes\\&. It may also be used "
"to launch individual instances of the service program per connection\\&."
msgstr ""
"B<systemd-socket-activate> kann zum Starten eines Socket-aktivierten "
"Dienstprogramms von der Befehlszeile für Testzwecke verwandt werden\\&. Es "
"kann auch zum Starten individueller Instanzen des Dienstprogrammes pro "
"Verbindung benutzt werden\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"The daemon to launch and its options should be specified after options "
"intended for B<systemd-socket-activate>\\&."
msgstr ""
"Der zu startende Daemon und seine Optionen sollten nach den für B<systemd-"
"socket-activate> bestimmten Optionen festgelegt werden\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"If the B<--inetd> option is given, the socket file descriptor will be used "
"as the standard input and output of the launched process\\&. Otherwise, "
"standard input and output will be inherited, and sockets will be passed "
"through file descriptors 3 and higher\\&. Sockets passed through I<"
"$LISTEN_FDS> to B<systemd-socket-activate> will be passed through to the "
"daemon, in the original positions\\&. Other sockets specified with B<--"
"listen=> will use consecutive descriptors\\&. By default, B<systemd-socket-"
"activate> listens on a stream socket, use B<--datagram> and B<--seqpacket> "
"to listen on datagram or sequential packet sockets instead (see below)\\&."
msgstr ""
"Falls die Option B<--inetd> angegeben ist, wird der Socket-Dateideskriptor "
"als Standardeingabe und -ausgabe des gestarteten Prozesses verwandt\\&. "
"Andernfalls werden Standardein- und -ausgabe vererbt und Sockets werden "
"durch Dateidekriptor 3 und höher übergeben\\&. Durch I<$LISTEN_FDS> an "
"B<systemd-socket-activate> übergebene Sockets werden durch den Daemon in der "
"ursprünglichen Position weitergegeben\\&. Andere mit B<--listen=> "
"festgelegte Sockets werden fortlaufende Deskriptoren verwenden\\&. "
"Standardmäßig wartet B<systemd-socket-activate> an einem Strom-Socket, "
"verwenden Sie B<--datagram> und B<--seqpacket>, um stattdessen an einem "
"Datagram- oder sequenziellen Socket auf Anfragen zu warten (siehe unten)\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
msgid "B<-l >I<address>, B<--listen=>I<address>"
msgstr "B<-l >I<Adresse>, B<--listen=>I<Adresse>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Listen on this I<address>\\&. Takes a string like \"2000\" or "
"\"127\\&.0\\&.0\\&.1:2001\"\\&."
msgstr ""
"Wartet auf dieser I<Adresse> auf Anfragen\\&. Akzeptiert eine Zeichenkette "
"der Form »2000« oder »127\\&.0\\&.0\\&.1:2001«\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<-a>, B<--accept>"
msgstr "B<-a>, B<--accept>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Launch an instance of the service program for each connection and pass the "
"connection socket\\&."
msgstr ""
"Startet für jede Verbindung eine Instanz des Serviceprogramms und gibt das "
"Verbindungs-Socket weiter\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<-d>, B<--datagram>"
msgstr "B<-d>, B<--datagram>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Listen on a datagram socket (B<SOCK_DGRAM>), instead of a stream socket "
"(B<SOCK_STREAM>)\\&. May not be combined with B<--seqpacket>\\&."
msgstr ""
"Wartet an einem Datagram-Socket (B<SOCK_DGRAM>) anstatt an einem Strom-"
"Socket (B<SOCK_STREAM>) auf Anfragen\\&. Darf nicht mit B<--seqpacket> "
"kombiniert werden\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<--seqpacket>"
msgstr "B<--seqpacket>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Listen on a sequential packet socket (B<SOCK_SEQPACKET>), instead of a "
"stream socket (B<SOCK_STREAM>)\\&. May not be combined with B<--datagram>\\&."
msgstr ""
"Wartet an einem sequenziellen Paket-Socket (B<SOCK_SEQPACKET>) anstatt an "
"einem Strom-Socket (B<SOCK_STREAM>) auf Anfragen\\&. Darf nicht mit B<--"
"datagram> kombiniert werden\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<--inetd>"
msgstr "B<--inetd>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Use the inetd protocol for passing file descriptors, i\\&.e\\&. as standard "
"input and standard output, instead of the new-style protocol for passing "
"file descriptors using I<$LISTEN_FDS> (see above)\\&."
msgstr ""
"Verwendet das Inetd-Protokoll zur Weitergabe von Dateideskriptoren, d\\&.h"
"\\&. als Standardein- und ausgabe, statt des neuartigen Protokolls zur "
"Weitergabe von Dateideskriptoren mittels I<$LISTEN_FDS> (siehe oben)\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<-E >I<VAR>B<[=>I<VALUE>], B<--setenv=>I<VAR>B<[=>I<VALUE>]"
msgstr "B<-E >I<VAR>B<[=>I<WERT>], B<--setenv=>I<VAR>B<[=>I<WERT>]"

#. type: Plain text
msgid ""
"Add this variable to the environment of the launched process\\&. If I<VAR> "
"is followed by \"=\", assume that it is a variable\\(envalue pair\\&. "
"Otherwise, obtain the value from the environment of B<systemd-socket-"
"activate> itself\\&."
msgstr ""
"Fügt diese Variable zur Umgebung des gestarteten Prozesses hinzu\\&. Falls "
"I<VAR> von »=« gefolgt wird, wird angenommen, dass es ein Variable-Wert-Paar "
"ist\\&. Andernfalls wird der Wert der Umgebung von B<systemd-socket-"
"activate> selbst ermittelt\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<--fdname=>I<NAME>[:I<NAME>\\&...]"
msgstr "B<--fdname=>I<NAME>[:I<NAME>…]"

#. type: Plain text
msgid ""
"Specify names for the file descriptors passed\\&. This is equivalent to "
"setting I<FileDescriptorName=> in socket unit files, and enables use of "
"B<sd_listen_fds_with_names>(3)\\&. Multiple entries may be specifies using "
"separate options or by separating names with colons (\":\") in one option"
"\\&. In case more names are given than descriptors, superfluous ones will be "
"ignored\\&. In case less names are given than descriptors, the remaining "
"file descriptors will be unnamed\\&."
msgstr ""
"Legt Namen für die übergebenen Dateideskriptoren fest\\&. Dies ist "
"äquivalent zum Setzen von I<FileDescriptorName=> in Socket-Unit-Dateien und "
"aktiviert die Verwendung von B<sd_listen_fds_with_names>(3)\\&. Mittels "
"separater Optionen oder durch Trennung der Namen mittels Doppelpunkten (»:«) "
"können mehrere Einträge in einer Option festgelegt werden\\&. Falls mehr "
"Namen als Deskriptoren angegeben sind, werden die überflüssigen ignoriert"
"\\&. Falls weniger Namen als Deskriptoren angegeben sind, tragen die "
"verbleibenden Deskriptoren keine Namen\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: Plain text
msgid "I<$LISTEN_FDS>, I<$LISTEN_PID>, I<$LISTEN_FDNAMES>"
msgstr "I<$LISTEN_FDS>, I<$LISTEN_PID>, I<$LISTEN_FDNAMES>"

#. type: Plain text
msgid "See B<sd_listen_fds>(3)\\&."
msgstr "Siehe B<sd_listen_fds>(3)\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"I<$SYSTEMD_LOG_TARGET>, I<$SYSTEMD_LOG_LEVEL>, I<$SYSTEMD_LOG_COLOR>, I<"
"$SYSTEMD_LOG_LOCATION>"
msgstr ""
"I<$SYSTEMD_LOG_TARGET>, I<$SYSTEMD_LOG_LEVEL>, I<$SYSTEMD_LOG_COLOR>, I<"
"$SYSTEMD_LOG_LOCATION>"

#. type: Plain text
msgid "Same as in B<systemd>(1)\\&."
msgstr "Identisch wie in B<systemd>(1)\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&Run an echo server on port 2000>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Einen Echo-Server auf Port 2000 betreiben>"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "$ systemd-socket-activate -l 2000 --inetd -a cat\n"
msgstr "$ systemd-socket-activate -l 2000 --inetd -a cat\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<Example\\ \\&2.\\ \\&Run a socket-activated instance of systemd-journal-"
"gatewayd(8)>"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&Eine Socket-aktivierte Instanz von Systemd-journal-"
"gatewayd(8) betreiben>"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "$ systemd-socket-activate -l 19531 /lib/systemd/systemd-journal-gatewayd\n"
msgstr "$ systemd-socket-activate -l 19531 /lib/systemd/systemd-journal-gatewayd\n"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd.socket>(5), B<systemd.service>(5), B<systemd-"
"run>(1), B<sd_listen_fds>(3), B<sd_listen_fds_with_names>(3), B<cat>(1)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd.socket>(5), B<systemd.service>(5), B<systemd-"
"run>(1), B<sd_listen_fds>(3), B<sd_listen_fds_with_names>(3), B<cat>(1)"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: