Hallo Mario, On Sun, Nov 25, 2018 at 08:19:33PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: SH > #, no-wrap > msgid "PROVIDING A KEYRING FOR IMPORT" > msgstr "BEREITSTELLUNGEN EINES SCHLÜSSELBUNDES ZUM IMPORT" > > #. type: Plain text > msgid "" > "A distribution or other repository provided may want to provide a set of PGP " > "keys used in the signing of its packages and repository databases that can be " > "readily imported into the pacman keyring\\&. This is achieved by providing a " > "PGP keyring file foo\\&.gpg that contains the keys for the foo keyring in the " > "directory /usr/share/pacman/keyrings\\&." > msgstr "" > "Eine Distribution oder ein anderes angegebenes Repositorium könnte eine Reihe " > "von PGP-Schlüsseln bereitstellen, die beim Signieren von dessen Paketen und " > "Repositorium-Datenbanken verwendet wurden\\&. Diese können leicht in den " > "Schlüsselbund von Pacman importiert werden\\&. Das erreichen Sie durch " > "Bereitstellen einer PGP-Schlüsselbunddatei namens foo\\&.gpg, welche die " > "Schlüssel für den Schlüsselbund »foo« im Verzeichnis /usr/share/pacman/" > "keyrings enthält\\&." s/angegebenes/bereitgestelltes/ (hast Du auch in der Überschrift darüber) Ich verstehe das so, dass die Distribution »foo\\&.gpg« bereitstellt, nicht der Benutzer, das Problem können wir aber umgehen, wenn: s/Das erreichen Sie durch Bereitstellen … foo\\&.gpg/ /Dies wird durch Bereitstellung … foo\\&.gpg erreicht/ > # Das habe ich nur bruchstückhaft erfassen können. > #. type: Plain text > #, fuzzy > msgid "" > "Optionally, the file foo-trusted can be provided containing a list of trusted " > "key IDs for that keyring\\&. This is a file in a format compatible with I<gpg " > "--export-ownertrust> output\\&. This file will inform the user which keys a " > "user needs to verify and sign to build a local web of trust, in addition to " > "assigning provided owner trust values\\&." > msgstr "" > "Optional kann die Datei foo-trusted bereitgestellt werden, die eine Liste der " > "Kennungen vertrauenswürdiger Schlüssel für diesen Schlüsselbund enthält\\&. " > "Das Format dieser Datei ist kompatibel zur Ausgabe von I<gpg --export-" > "ownertrust>\\&. Diese Datei informiert den Benutzer, welche Schlüssel " > "verifiziert werden müssen und signiert ein ... zusätzlich zur Zuweisung " > "bereitgestellter Vertrauenswerte\\&." Diese Datei informiert de Benutzer darüber, welche Schlüssel er benötigt, um ein lokales Vertrauensnetz zu überprüfen und zu signieren\\&. Zusätzlich weist er bereitgestellte Ownertrust-Werte zu\\&. Oder s/Ownertrust-Werte/Eigentümervertrauenswerte/ (siehe oben) > #. type: Plain text > msgid "" > "Also optionally, the file foo-revoked can be provided containing a list of " > "revoked key IDs for that keyring\\&. Revoked is defined as \"no longer valid " > "for any signing\", so should be used with prudence\\&. A key being marked as " > "revoked will be disabled in the keyring and no longer treated as valid, so " > "this always takes priority over it\\(cqs trusted state in any other keyring" > "\\&." > msgstr "" > "Weiterhin kann optional die Datei »foo-revoked« bereitgestellt werden, die " > "eine Liste der Kennungen widerrufener Schlüssel für diesen Schlüsselbund " > "enthält\\&. Ein Widerruf bedeutet, dass der Schlüssel nicht mehr zum " > "Signieren zulässig ist oder wenigstens mit Vorsicht verwendet werden sollte" > "\\&. Ein als widerrufen markierter Schlüssel wird im Schlüsselbund " > "deaktiviert und nicht mehr als gültig aufgefasst, so dass dies stets " > "Priorität vor dessen Vertrauenswert in jedem anderen Schlüsselbund erhält\\&." s/oder wenigstens/und daher/ s/Vertrauenswert/Vertrauenszustand/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature