[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/pacman-key.8.po (Teil 2)



Hallo Mario,
On Sun, Nov 25, 2018 at 08:19:33PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: SH
> #, no-wrap
> msgid "PROVIDING A KEYRING FOR IMPORT"
> msgstr "BEREITSTELLUNGEN EINES SCHLÜSSELBUNDES ZUM IMPORT"
> 
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "A distribution or other repository provided may want to provide a set of PGP "
> "keys used in the signing of its packages and repository databases that can be "
> "readily imported into the pacman keyring\\&. This is achieved by providing a "
> "PGP keyring file foo\\&.gpg that contains the keys for the foo keyring in the "
> "directory /usr/share/pacman/keyrings\\&."
> msgstr ""
> "Eine Distribution oder ein anderes angegebenes Repositorium könnte eine Reihe "
> "von PGP-Schlüsseln bereitstellen, die beim Signieren von dessen Paketen und "
> "Repositorium-Datenbanken verwendet wurden\\&. Diese können leicht in den "
> "Schlüsselbund von Pacman importiert werden\\&. Das erreichen Sie durch "
> "Bereitstellen einer PGP-Schlüsselbunddatei namens foo\\&.gpg, welche die "
> "Schlüssel für den Schlüsselbund »foo« im Verzeichnis /usr/share/pacman/"
> "keyrings enthält\\&."

s/angegebenes/bereitgestelltes/  (hast Du auch in der Überschrift darüber) 

Ich verstehe das so, dass die Distribution »foo\\&.gpg« bereitstellt,
nicht der Benutzer, das Problem können wir aber umgehen, wenn:
s/Das erreichen Sie durch Bereitstellen … foo\\&.gpg/
 /Dies wird durch Bereitstellung … foo\\&.gpg erreicht/

> # Das habe ich nur bruchstückhaft erfassen können.
> #. type: Plain text
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Optionally, the file foo-trusted can be provided containing a list of trusted "
> "key IDs for that keyring\\&. This is a file in a format compatible with I<gpg "
> "--export-ownertrust> output\\&. This file will inform the user which keys a "
> "user needs to verify and sign to build a local web of trust, in addition to "
> "assigning provided owner trust values\\&."
> msgstr ""
> "Optional kann die Datei foo-trusted bereitgestellt werden, die eine Liste der "
> "Kennungen vertrauenswürdiger Schlüssel für diesen Schlüsselbund enthält\\&. "
> "Das Format dieser Datei ist kompatibel zur Ausgabe von I<gpg --export-"
> "ownertrust>\\&. Diese Datei informiert den Benutzer, welche Schlüssel "
> "verifiziert werden müssen und signiert ein ... zusätzlich zur Zuweisung "
> "bereitgestellter Vertrauenswerte\\&."

Diese Datei informiert de Benutzer darüber, welche Schlüssel er
benötigt, um ein lokales Vertrauensnetz zu überprüfen und zu
signieren\\&. Zusätzlich weist er bereitgestellte Ownertrust-Werte
zu\\&.  

Oder s/Ownertrust-Werte/Eigentümervertrauenswerte/  (siehe oben)

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Also optionally, the file foo-revoked can be provided containing a list of "
> "revoked key IDs for that keyring\\&. Revoked is defined as \"no longer valid "
> "for any signing\", so should be used with prudence\\&. A key being marked as "
> "revoked will be disabled in the keyring and no longer treated as valid, so "
> "this always takes priority over it\\(cqs trusted state in any other keyring"
> "\\&."
> msgstr ""
> "Weiterhin kann optional die Datei »foo-revoked« bereitgestellt werden, die "
> "eine Liste der Kennungen widerrufener Schlüssel für diesen Schlüsselbund "
> "enthält\\&. Ein Widerruf bedeutet, dass der Schlüssel nicht mehr zum "
> "Signieren zulässig ist oder wenigstens mit Vorsicht verwendet werden sollte"
> "\\&. Ein als widerrufen markierter Schlüssel wird im Schlüsselbund "
> "deaktiviert und nicht mehr als gültig aufgefasst, so dass dies stets "
> "Priorität vor dessen Vertrauenswert in jedem anderen Schlüsselbund erhält\\&."

s/oder wenigstens/und daher/
s/Vertrauenswert/Vertrauenszustand/

Viele Grüße

          Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: