Moin, die Handbuchseiten von Systemd werden derzeit übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der angehängte Seite (35 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-08 17:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-24 07:50+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "SYSTEMD-CGLS" msgstr "SYSTEMD-CGLS" #. type: TH #, no-wrap msgid "systemd 239" msgstr "systemd 239" #. type: TH #, no-wrap msgid "systemd-cgls" msgstr "systemd-cgls" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "systemd-cgls - Recursively show control group contents" msgstr "systemd-cgls - Rekursiv Control-Gruppen-Inhalte anzeigen" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text msgid "B<systemd-cgls> [OPTIONS...] [CGROUP...]" msgstr "B<systemd-cgls> [OPTIONEN…] [CGROUP…]" #. type: Plain text msgid "B<systemd-cgls> [OPTIONS...] B<--unit>|B<--user-unit> [UNIT...]" msgstr "B<systemd-cgls> [OPTIONEN…] B<--unit>|B<--user-unit> [UNIT…]" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "" "B<systemd-cgls> recursively shows the contents of the selected Linux control " "group hierarchy in a tree\\&. If arguments are specified, shows all member " "processes of the specified control groups plus all their subgroups and their " "members\\&. The control groups may either be specified by their full file " "paths or are assumed in the systemd control group hierarchy\\&. If no " "argument is specified and the current working directory is beneath the " "control group mount point /sys/fs/cgroup, shows the contents of the control " "group the working directory refers to\\&. Otherwise, the full systemd " "control group hierarchy is shown\\&." msgstr "" "B<systemd-cgls> zeigt die Inhalte der ausgewählten Linux-Control-Gruppen-" "Hierarchie rekursiv in einem Baum an\\&. Falls Argumente festgelegt sind, " "werden alle Mitgliederprozesse der festgelegten Control-Gruppen sowie alle " "ihrer Untergruppen und ihrer Mitglieder angezeigt\\&. Die Control-Gruppen " "können entweder durch ihren kompletten Dateipfad festgelegt werden oder es " "wird angenommen, dass sie in der Systemd-Control-Gruppen-Hierarchie sind\\&. " "Falls kein Argument festgelegt ist und das aktuelle Arbeitsverzeichnis " "unterhalb des Einhängepunktes /sys/fs/cgroup der Control-Gruppe ist, wird " "der Inhalt der Control-Gruppe, auf die sich das Arbeitsverzeichnis bezieht, " "angezeigt\\&. Andernfalls wird die komplette Systemd-Control-Gruppen-" "Hierarchie angezeigt\\&." #. type: Plain text msgid "By default, empty control groups are not shown\\&." msgstr "Standardmäßig werden leere Gruppen nicht angezeigt\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text msgid "The following options are understood:" msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:" #. type: Plain text msgid "B<--all>" msgstr "B<--all>" #. type: Plain text msgid "Do not hide empty control groups in the output\\&." msgstr "Leere Control-Gruppen in der Ausgabe nicht verstecken\\&." #. type: Plain text msgid "B<-l>, B<--full>" msgstr "B<-l>, B<--full>" #. type: Plain text msgid "Do not ellipsize process tree members\\&." msgstr "Prozessbaumeinträge nicht verkürzen\\&." #. type: Plain text msgid "B<-u>, B<--unit>" msgstr "B<-u>, B<--unit>" #. type: Plain text msgid "Show cgroup subtrees for the specified units\\&." msgstr "CGroup-Unterbäume für die festgelegten Units anzeigen\\&." #. type: Plain text msgid "B<--user-unit>" msgstr "B<--user-unit>" #. type: Plain text msgid "Show cgroup subtrees for the specified user units\\&." msgstr "CGroup-Unterbäume für die festgelegten Benutzer-Units anzeigen\\&." #. type: Plain text msgid "B<-k>" msgstr "B<-k>" #. type: Plain text msgid "Include kernel threads in output\\&." msgstr "Kernel-Threads in die Ausgabe aufnehmen\\&." #. type: Plain text msgid "B<-M >I<MACHINE>, B<--machine=>I<MACHINE>" msgstr "B<-M >I<MASCHINE>, B<--machine=>I<MASCHINE>" #. type: Plain text msgid "" "Limit control groups shown to the part corresponding to the container " "I<MACHINE>\\&." msgstr "" "Angezeigte Control-Gruppen auf den dem Container I<MASCHINE> entsprechenden " "Teil einschränken\\&." #. type: Plain text msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text msgid "Print a short help text and exit\\&." msgstr "zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&." #. type: Plain text msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text msgid "Print a short version string and exit\\&." msgstr "zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&." #. type: Plain text msgid "B<--no-pager>" msgstr "B<--no-pager>" #. type: Plain text msgid "Do not pipe output into a pager\\&." msgstr "Die Ausgabe nicht an einen Pager weiterleiten\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&." msgstr "" "Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null" "\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "" "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd-cgtop>(1), B<systemd-nspawn>(1), " "B<ps>(1)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd-cgtop>(1), B<systemd-nspawn>(1), " "B<ps>(1)"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature