[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.path.5.po



Hallo Helge,
Am So., 18. Nov. 2018 um 12:06 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

#. type: Plain text
msgid ""
"This man page lists the configuration options specific to this unit type\\&. "
"See B<systemd.unit>(5)  for the common options of all unit configuration "
"files\\&. The common configuration items are configured in the generic "
"[Unit] and [Install] sections\\&. The path specific configuration options "
"are configured in the [Path] section\\&."
msgstr ""
"Diese Handbuchsseite führt die für diesen Unit-Typ spezifischen "
"Konfigurationsoptionen auf\\&. Siehe B<systemd.unit>(5) für die gemeinsamen "
"Optionen aller Unit-Konfigurationsdateien\\&. Die gemeinsamen "
"Konfigurationseinträge werden in den generischen Abschnitten [Unit] und "
"[Install] konfiguriert\\&. Die Pfad-spezifischen Konfigurationsoptionen "
"werden in dem Abschnitt [Path] konfiguriert\\&."

Handbuchsseite → Handbuchseite


#. type: Plain text
msgid ""
"For each path file, a matching unit file must exist, describing the unit to "
"activate when the path changes\\&. By default, a service by the same name as "
"the path (except for the suffix) is activated\\&. Example: a path file foo"
"\\&.path activates a matching service foo\\&.service\\&. The unit to "
"activate may be controlled by I<Unit=> (see below)\\&."
msgstr ""
"Für jede Pfaddatei muss eine passende Unit-Datei existieren, die die bei "
"Änderungen von Pfaden zu aktivierende Unit beschreibt\\&. Standardmäßig wird "
"ein Dienst mit dem gleichen Namen (außer der Endung) wie der Pfad aktiviert"
"\\&. Beispiel: Eine Pfad-Datei foo\\&.path aktiviert einen passenden Dienst "
"foo\\&.service\\&. Die zu aktivierende Unit kann mit I<Unit=> (siehe unten) "
"gesteuert werden\\&."

die die → welche die
(solche Dopplungen sehen immer ein wenig merkwürdig aus)


#. type: Plain text
msgid ""
"Multiple directives may be combined, of the same and of different types, to "
"watch multiple paths\\&. If the empty string is assigned to any of these "
"options, the list of paths to watch is reset, and any prior assignments of "
"these options will not have any effect\\&."
msgstr ""
"Mehrere Verzeichnisse können kombiniert werden, vom gleichen und "
"verschiedenen Typen, um mehrere Pfade zu beobachten\\&. Falls einer der "
"Optionen die leere Zeichenkette zugeordnet wird, wird die Liste der zu "
"beobachtenden Pfade zurückgesetzt und jede vorherige Zuweisung von diesen "
"Optionen wird keinen Effekt zeigen\\&."

Mehrere Verzeichnisse des gleichen Typs oder unterschiedlicher Typen können kombiniert werden, um mehrere Pfade zu beobachten\\&.



P.S. Die Handbuchseiten werden langsam größer. Gibt es Wünsche, wie
     groß die Blöcke maximal werden sollen? Traditionell hatte ich 50
     Zeichenketten genommen, aber 40 von der Pacman-Übersetzung fand
     ich jetzt gar nicht schlecht.

Es waren zwischen 20 und 40 Strings, weil ich die Datei nicht nach den Strings, sondern nach Zeilenanzahl geteilt habe. Die Teile sind zwischen 200 und 250 Zeilen lang. Eine strikte Trennung nach genauer Zeilenanzahl wird zwar nicht möglich sein, weil man dann inhaltlich zusammenhängende Abschnitte auseinanderreißen würde, aber als Durchschnittswert fand ich das nicht schlecht. Könnten wir so beibehalten, aber eine Datei mit 300 Zeilen würde ich dann auch nicht noch einmal teilen wollen.

Gruß Mario

Reply to: