[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd-fsckd.service.8.po



Hallo Helge,

#. type: Plain text
msgid ""
"systemd-fsckd\\&.service is a service responsible for receiving file system "
"check progress, and communicating some consolidated data to console and "
"plymouth (if running)\\&. It also handles possible check cancellations\\&."
msgstr ""
"systemd-fsckd\\&.service ist ein Dienst, der für den Empfang des "
"Fortschritts von Dateisystemprüfungen und zur Kommunikation einiger "
"zusammengefasster Daten an Konsolen und Plymouth (falls es läuft) "
"verantwortlich ist\\&. Es behandelt auch mögliche Abbrüche der Prüfungen\\&."

Kommunikation → Übermittlung
(Kommunikation suggeriert mir irgendwie immer etwas Bidirektionales)


#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-fsckd> receives messages about file system check progress from "
"B<fsck> through an UNIX domain socket\\&. It can display the progress of the "
"least advanced fsck as well as the total number of devices being checked in "
"parallel to the console\\&. It will also send progress messages to plymouth"
"\\&. Both the raw data and translated messages are sent, so compiled "
"plymouth themes can use the raw data to display custom messages, and "
"scripted themes, not supporting i18n, can display the translated versions\\&."
msgstr ""
"B<systemd-fsckd> empfängt über ein UNIX-Domain-Socket Nachrichten über den "
"Fortschritt von B<fsck>\\&. Es kann den Fortschritt des am wenigsten "
"fortgeschrittenen Fsck sowie die Gesamtanzahl der überprüften Geräte "
"parallel auf der Konsole anzeigen\\&. Es wird auch Fortschrittsmeldungen an "
"Plymouth senden\\&. Es werden sowohl die rohen Daten als auch übersetzte "
"Meldungen gesandt, so dass kompilierte Plymouth-Themen die rohen Daten zur "
"Anzeige angepasster Meldungen und geskriptete Themen, die i18n nicht "
"unterstützen, die übersetzten Meldungen anzeigen können\\&."

des am wenigsten fortgeschrittenen Fsck → der am wenigsten fortgeschrittenen Dateisystemüberprüfung


#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-fsckd> will instruct plymouth to grab Control+C keypresses\\&. "
"When the key is pressed, running checks will be terminated\\&. It will also "
"cancel any newly connected fsck instances for the lifetime of systemd-fsckd"
"\\&."
msgstr ""
"B<systemd-fsckd> wird Plymouth anweisen, sich die Tastaturkombination Strg+C "
"zu greifen\\&. Wenn diese Tasten gedrückt werden, werden laufende "
"Überprüfungen beendet\\&. Es wird auch alle frisch verbundenen Fsck-"
"Instanzen für die Lebensdauer von systemd-fsckd abbrechen\\&."

sich die Tastaturkombination Strg+C zu greifen → die Tastaturkombination Strg+C abzufangen
(habe ich in Gnome öfter so übersetzt)


#. type: Plain text
msgid ""
"a translated message ready to be displayed by the plymouth theme displaying "
"the data above\\&. It can be overridden by themes supporting i18n\\&."
msgstr ""
"Eine übersetzte Nachricht, die vorbereitet ist, um von dem Plymouth-Thema, "
"das die oben gezeigten Daten darstellt, verwendet zu werden\\&. Es kann von "
"Themen, die i18n unterstützen, außer Kraft gesetzt werden\\&."

Änderungsvorschlag:
Eine übersetzte Nachricht, die von dem Plymouth-Thema verwandt werden kann, das die oben gezeigten Daten darstellt\\&.

i18n → Lokalisierung
(auch weiter unten noch einmal)

#. type: Plain text
msgid ""
"a translated string ready to be displayed by the plymouth theme indicating "
"that Control+C can be used to cancel current checks\\&. It can be overridden "
"(matching only \"fsckd-cancel-msg\" prefix) by themes supporting i18n\\&."
msgstr ""
"Eine übersetzte Nachricht, die vorbereitet ist, um von dem Plymouth-Thema, "
"verwendet zu werden, um anzuzeigen, dass Strg+C zum Abruch der aktuellen "
"Überprüfungen verwandt werden kann\\&. Es kann von Themen, die i18n "
"unterstützen, außer Kraft gesetzt werden (passt nur auf den Präfix »fsckd-"
"cancel-msg«)\\&."

Änderungsvorschlag:
Eine übersetzte Nachricht, die von dem Plymouth-Thema verwandt werden kann, das Strg+C zum Abbruch der aktuellen Überprüfungen verwendet\\&.
(Wenn du bei deiner Version bleibst: Abruch → Abbruch)


Gruß Mario 



Reply to: