[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/pacman.8.po (Teil4)



Hallo Helge,
Am Fr., 16. Nov. 2018 um 13:58 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Display information on a given package\\&. The I<-p> option can be used if "
> "querying a package file instead of the local database\\&. Passing two I<--"
> "info> or I<-i> flags will also display the list of backup files and their "
> "modification states\\&."
> msgstr ""
> "zeigt Informationen zu einem angegebenen Paket an\\&. Die Option I<-p> kann"
> " verwendet werden, um eine Paketdatei statt der lokalen Datenbank"
> " abzufragen\\&. Wenn Sie das Argument I<--info> oder I<-i> zweimal übergeben,"
> " werden außerdem eine Liste der Sicherungsdateien und deren Änderungsstatus"
> " angezeigt\\&."

s/werden außerdem/wird außerdem/

Das »werden« bezieht sich hier auf den Plural »Sicherungsdateien *und* deren Änderungsstatus«.

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "List all files owned by a given package\\&. Multiple packages can be "
> "specified on the command line\\&."
> msgstr ""
> "listet alle Dateien auf, die zu einem angegebenen Paket gehören\\&. In der"
> " Befehlszeile können Sie mehrere Pakete angeben\\&."

s/In/Auf/
Ich würde auch den Satz umstellen:
Sie können auf der Befehlszeile mehrere Pakete angeben.

Habe ich nicht umgestellt, bringt aus meiner Sicht nichts.

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Signifies that the package supplied on the command line is a file and not an "
> "entry in the database\\&. The file will be decompressed and queried\\&. This "
> "is useful in combination with I<--info> and I<--list>\\&."
> msgstr ""
> "gitb an, dass das in der Befehlszeile angegebene Paket eine Datei und kein"
> " Eintrag in der Datenbank ist\\&. Die Datei wird entpackt und abgefragt\\&."
> " Dies ist in Kombination mit I<--info> und I<--list> nützlich\\&."

s/gitb/gibt/
s/in der/auf der/

Wie bereits erwähnt, schreibe ich *in* die Befehlszeile.
Den Rest habe ich übernommen.

Gruß Mario 

Reply to: