Hallo Mario, On Fri, Nov 16, 2018 at 01:32:44PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > msgid "" > "Display all packages that are members of a named group\\&. If a name is not " > "specified, list all grouped packages\\&." > msgstr "" > "zeigt alle Pakete an, die zu der benannten Gruppe gehören\\&. Wenn kein Name" > " angegeben wird, werden alle gruppierten Pakete aufgelistet\\&." s/zu der/zu einer/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Display information on a given package\\&. The I<-p> option can be used if " > "querying a package file instead of the local database\\&. Passing two I<--" > "info> or I<-i> flags will also display the list of backup files and their " > "modification states\\&." > msgstr "" > "zeigt Informationen zu einem angegebenen Paket an\\&. Die Option I<-p> kann" > " verwendet werden, um eine Paketdatei statt der lokalen Datenbank" > " abzufragen\\&. Wenn Sie das Argument I<--info> oder I<-i> zweimal übergeben," > " werden außerdem eine Liste der Sicherungsdateien und deren Änderungsstatus" > " angezeigt\\&." s/werden außerdem/wird außerdem/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Check that all files owned by the given package(s) are present on the system" > "\\&. If packages are not specified or filter flags are not provided, check " > "all installed packages\\&. Specifying this option twice will perform more " > "detailed file checking (including permissions, file sizes, and modification " > "times) for packages that contain the needed mtree file\\&." > msgstr "" > "prüft, ob alle Dateien, die zu dem oder den angegebenen Paketen gehören, im" > " System vorhanden sind\\&. Falls keine Pakete angegeben sind oder keine" > " Filterschalter angegeben werden, werden alle installierten Pakete geprüft\\&." > " Durch zweimaliges Angeben dieser Option wird für Pakete, die den" > " erforderlichen »mtree« enthalten, eine detailliertere Dateiüberprüfung" > " ausgeführt (enschließlich Zugriffsrechten, Dateigrößen und" > " Änderungszeiten)\\&." s/den erforderlichen »mtree«/die erforderlichen mtree-Dateien/ > #. type: Plain text > msgid "" > "List all files owned by a given package\\&. Multiple packages can be " > "specified on the command line\\&." > msgstr "" > "listet alle Dateien auf, die zu einem angegebenen Paket gehören\\&. In der" > " Befehlszeile können Sie mehrere Pakete angeben\\&." s/In/Auf/ Ich würde auch den Satz umstellen: Sie können auf der Befehlszeile mehrere Pakete angeben. > #. type: Plain text > msgid "" > "Signifies that the package supplied on the command line is a file and not an " > "entry in the database\\&. The file will be decompressed and queried\\&. This " > "is useful in combination with I<--info> and I<--list>\\&." > msgstr "" > "gitb an, dass das in der Befehlszeile angegebene Paket eine Datei und kein" > " Eintrag in der Datenbank ist\\&. Die Datei wird entpackt und abgefragt\\&." > " Dies ist in Kombination mit I<--info> und I<--list> nützlich\\&." s/gitb/gibt/ s/in der/auf der/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature